Konferenzen, Tagungen

Programm "(Dis-)Harmonien. Kulturvermittelnde am Limit" | Online-Tagung

Beginn
07.09.2023
Ende
08.09.2023

(Dis-)Harmonien. Kulturvermittelnde am Limit

Interkulturelle und interdisziplinäre Online-Tagung
7.-8. September 2023

Zum Anlass des 60jährigen Jubiläums des DAAD in Frankreich widmet sich diese Tagung interkulturellen Problemen und Schwierigkeiten von AutorInnen, Bildenden KünstlerInnen, MusikerInnen, ÜbersetzerInnen und anderen Kulturschaffenden und -mittelnden zwischen Deutschland, Frankreich und darüber hinaus.

Programm:

Donnerstag, 7. September

9h30              Begrüßung und Einführung

Verena Ott (DAAD-Lektorin, Université de Lorraine) und Theresa Heyer (DAAD-Lektorin, Université de Strasbourg)

9h45              Begrüßung in Namen des DAAD

Ursula Egyptien, DAAD France

Panel 1: Musikalische Missverständnisse

Moderation: Sylvie Grimm-Hamen (Université de Lorraine, Nancy)

10h00               Des malentendus dans le domaine des chansons franco-allemandes

Didier Francfort (Université de Lorraine)

10h30                  Miss Verständnis und Mister Marmor. Musiktransfer zwischen Frankreich und Deutschland in den 60er  Jahren am Beispiel von France Gall und Drafi Deutscher

Nils Terp (Université de Paris-Sorbonne)

11h00              Pause

Panel 2: Übersetzung und Interreligiosität mittelalterlicher Texte

Moderation: Daniel Kazmaier (Université de Lorraine, Nancy)

11h15               Die französischen Hartmann-Übersetzungen

Peter Andersen (Université de Strasbourg)

11h45               Interreligiöse Beziehungen im Parzival Wolframs von Eschenbach

Vivian Donath (Universität Kassel)

12h15               Pause

Panel 3: Warum es sich (nicht) lohnt, zu übersetzen

Moderation: Theresa Heyer (Université de Strasbourg)

13h30              Vom Erfolg und Scheitern translatorischen Handelns

Mahmoud Hassanein (Johannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim)

14h00              Goethes Dolmetscher

Andreas F. Kelletat (Johannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim)

14h30                    Gewinn und Grenzen der deutsch-französischen Kulturvermittlung: die kollaborative Übersetzung der                Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge durch Rainer Maria Rilke und Maurice Betz

 Esa Hartmann (Université de Strasbourg)

15h00               Pause

Panel 4: Kuriose (Un-)Bekannte

Moderation: Jasmin Berger (Université Toulouse – Jean-Jaurès / Hochschule Fulda)

15h15              Wilma Vukelich, eine kroatische Schriftstellerin?

Stephanie Jug (Universität Osijek)

15h45              Lotte Eisner, alias Louise Escoffier : la sauvegarde et la transmission

du cinéma allemand en France à               partir de 1933

Tamara Eble (Université de Bourgogne)

16h15                   Pause

Panel 5: Kuriose (Un-)Bekannte II

Moderation: Verena Ott und Theresa Heyer

16h30              Die Deploige-Affäre: Emile Durkheim und Wilhelm Wundt

Soonim Shin (Psychologische Beratung, Wien)

17h00              Mariella Mehr: Übersetzung eines Theaterstücks

Nathalie Helmer (Universität Brüssel)

17h30               Sympoetische Konflikte im Werk Claire Golls

Olaf Berwald (Middle Tennessee State University)

18h00              Pause

18h30              Kultur pur

(Theaterspectacle von und mit Studierenden der Université de Lorraine und der Université

de Strasbourg)

Freitag, 8. September

Panel 6: Écriture migrante et récits de voyage

Moderation: Myriam Renaudot (Université de Lorraine, Nancy)

10h00              L’écriture migrante algérienne : Ensemencements culturels médiatisés par des bribes de langues

Asma Slimani (Université de M'hamed Bougara, Boumerdes)

10h30                  “Music always haunts me in such German places” : cosmopolitisme et empathie esthétique dans les

récits de voyage de Vernon Lee

Claire McKeown (IDEA, Université de Lorraine)

11h00              Pause

Panel 7: Verhinderte Übersetzungen

Moderation: Esa Hartmann (Université de Strasbourg)

11h15               Vom Hörensagen. Walter Benjamins verhinderte Übersetzungen und Werke

Daniel Kazmaier und Astrid Seeger (Université de Lorraine)

11h45              Valéry, Gide, Benjamin

Ingo Ebener (Universität Frankfurt am Main)

12h15              Walter Benjamins Engel der Geschichte als Flaneur in Paris

Verena Ott (Université de Lorraine)

12h45              Pause

Panel 8: Grenzen(-losigkeit) der Bilder

Moderation: Verena Ott (Université de Lorraine, Nancy)

14h00                  „Die spinnen, die Römer!“ – Asterix-Übersetzungen ins Deutsche.

Gudrun Penndorfs erfolgreiche Kulturvermittlung?

Jasmin Berger (Université Toulouse – Jean-Jaurès / Hochschule Fulda)

14h30               Grenzen des Interkulturellen in den Graphic Novels Birgit Weyhes

Theresa Heyer (Université de Strasbourg)

15h00              Schlussdiskussion

Mehr Informationen finden Sie auf der Internetseite der Tagung:  https://kulturvermittelnde-am-limit.de/

Quelle der Beschreibung: Information des Anbieters

Forschungsgebiete

Interdisziplinarität, Literatur und Kulturwissenschaften/Cultural Studies, Literatur und Theologie/Religionswissenschaften, Literatur und Visual Studies/Bildwissenschaften, Literatur und Musik/Sound Studies, Intermedialität, Übersetzung allgemein, Literatur des Mittelalters (6.-13. Jh.)

Links

Datum der Veröffentlichung: 03.07.2023
Letzte Änderung: 03.07.2023