Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 54.

  1. Nove studije i ogledi
    Autor*in: Kovač, Zvonko
    Erschienen: 2023
    Verlag:  FF Press, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789531759311
    RVK Klassifikation: KD 5207
    Schlagworte: Südslawische Sprachen; Literatur; Literaturwissenschaft;
    Umfang: 223 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnisse: Seite 217-223

  2. Dani Hvarskoga kazališta
    Hrvatski narodni preporod i njegovo nasljeđe
    Beteiligt: Senker, Boris (HerausgeberIn); Ljubić, Lucija (HerausgeberIn); Glunčić-Bužančić, Vinka (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb ; Književni krug Split, Split

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Senker, Boris (HerausgeberIn); Ljubić, Lucija (HerausgeberIn); Glunčić-Bužančić, Vinka (HerausgeberIn)
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9789533475141; 9789531635349
    Körperschaften/Kongresse: Dani Hvarskoga kazališta, 49. (2022, Hvar)
    Schriftenreihe: Dani Hvarskoga kazališta ; 49
    Schlagworte: Kroatisch; Literatur; Nationale Wiedergeburt;
    Umfang: 517 Seiten
  3. Zaraza
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Polnisch; Russisch; Slowenisch; Englisch; Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Wielke tematy kultury w literaturach słowiańskich ; 15
    Slavica Wratislaviensia ; 177
    Acta Universitatis Wratislaviensis ; no 4135
    Schlagworte: Literatur; Slawische Sprachen; Epidemie;
    Umfang: 381 Seiten, Illustrationen
  4. Jagoda Truhelka
    poetika na margini
    Autor*in: Ivon, Katarina
    Erschienen: siječanj 2023
    Verlag:  Ljevak, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789533556512; 953355651X
    Schriftenreihe: Biblioteka kultura i civilizacija
    Schlagworte: Women authors, Croatian; Croatian literature; Teachers; Women; Enseignants - Croatie - Zagreb - Biographies; Femmes - Éducation - Croatie - Zagreb - Histoire; Croatian literature; Teachers; Women authors, Croatian; Women - Education; Biographies; History
    Weitere Schlagworte: Truhelka, Jagoda (1864-1957); Truhelka, Jagoda - 1864-1957
    Umfang: 391 pages, illustrations, photographs, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 376-387)

  5. Čez pole i vrvje
    Autor*in: Cvetnić, Ratko
    Erschienen: ožujak 2023
    Verlag:  Petrine knjige, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789538423543; 9538423542
    Schriftenreihe: Biblioteka Šetnje ; knjiga 3
    Schlagworte: Travel; Travel writing
    Umfang: 86 pages, 20 cm
  6. Avantgarde als Netzwerk
    Beteiligt: Zupfer, Simone (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Abteilung für Germanistik der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Zupfer, Simone (HerausgeberIn)
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Zagreber germanistische Beiträge / Herausgeber Abteilung für Germanistik der Philosophischen Fakultät der Universität Zagreb ; 32 (2023)
    Schlagworte: Südosteuropa; Literatur; Kunst; Avantgarde; Netzwerk;
    Umfang: 245 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Haupttitel ist Umschlagtitel

    Abstracts in englischer Sprache

  7. Život Meduse
    likovna svjedočanstva putovanja i stradanja Lloydova parobroda Medusa = The life of the Medusa : pictorial evidence of the voyages and sufferings of the Lloyd steamship Medusa
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Hrvatki pomorski muzej, Split ; Željko Brguljan, Zagreb

    Trgovački parobrod duge plovidbe Medusa izgradilo je parobrodarsko društvo Austrijski Lloyd (Österreichischer Lloyd/ Lloyd Austriaco) iz Trsta za svoju flotu, u tršćanskom brodogradilištu zajedno s Pandorom, kao prva dva Lloydova parobroda izgrađena... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Trgovački parobrod duge plovidbe Medusa izgradilo je parobrodarsko društvo Austrijski Lloyd (Österreichischer Lloyd/ Lloyd Austriaco) iz Trsta za svoju flotu, u tršćanskom brodogradilištu zajedno s Pandorom, kao prva dva Lloydova parobroda izgrađena od čelika. Radilo se o brodovima istih gabarita i tehničkih karakteristika – stoga brodovima blizancima ili, s obzirom na njihova imena – sestrinskim brodovima. Ova monografija nastala je nakon što je autor u svom znanstvenom radu naišao na neobično veliki broj portreta parobroda Medusa koji je plovio krajem 19. stoljeća. Postupnim traganjem kroz literaturu, arhivsku dokumentaciju i zbirke, otvorio se nesvakidašnji život parobroda Medusa, koji uvjerava da i brodovi imaju zanimljiv i uzbudljiv životni tok. Postupno su iskrsavali Medusini portreti – iz vremena rađanja, odrastanja, prvih borbi s morskim ciklonama, s dalekih putovanja na zapad i istok svijeta – iz Brazila i Indije, slike koje su prikazivali Medusu na vrhuncu moći. Na kraju portretom ranjene Meduse iz njenih zadnjih dana – s pokopa u dalekom Bengalskom zaljevu. Medusini sačuvani portreti svjedoči lijepe i teške trenutke u životu jednog broda, koji će prelazeći nepregledna oceanska prostranstva u jednoj olujnoj noći 1898. zauvijek nestati. Zahvaljujući inventivnosti autora, čitalac putuje morem povijesti, mitologije, slikarstva, književnosti…

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789537742270; 9789535857051
    Schlagworte: Méduse <Schiff>; Dampfschiff <Motiv>; Geschichte;
    Umfang: 155 Seiten, Illustrationen
  8. Konformizam radikalne misli
    kritički historijat metodoloških i političkih pozicija Michela Foucaulta
    Autor*in: Sporer, David
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Disput, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789532604399
    Schriftenreihe: Biblioteka Četvrti zid ; 94. knjiga
    Schlagworte: Foucault, Michel; Frankreich; Philosophie; Neoliberalismus; Strukturalismus; Geschichte 1960-1980;
    Umfang: 354 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 329-340

  9. "Mija Domovina - SSSR"
    književnost i pamćenje u suvremenom romanu u Rusiji
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Disput, Zagreb

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789532604542
    Schriftenreihe: Biblioteka Četvrti zid ; 95. knjiga
    Schlagworte: Russisch; Roman; Erinnerung;
    Umfang: 267 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 227-253

  10. Incroci linguistici e letterari
    la serbo-croatistica italiana negli studi sugli Slavi meridionali
    Beteiligt: Banjanin, Ljiljana (Hrsg.); Perišić, Olja (Hrsg.)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Edizioni dell'Orso, Alessandria

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Banjanin, Ljiljana (Hrsg.); Perišić, Olja (Hrsg.)
    Sprache: Italienisch; Kroatisch; Serbisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    ISBN: 9788836133987
    Körperschaften/Kongresse: Convegno internazionale Incroci linguistici e letterari nel contesto culturale degli slavi meridionali (2022, Turin)
    Schriftenreihe: Slavica ; 31
    Schlagworte: Serbo-Croatian language / Congresses; Serbian literature / History and criticism / Congresses; Croatian literature / History and criticism / Congresses; Südslawistik; Serbokroatisch
    Umfang: 295 pages, illustrations, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Proceedings of the conference held at the Università degli di Torino, Turin, Italy, September 29-30, 2022. - Includes bibliographical references and index

  11. Postmarksističko stanje
    književnost, politika i teorija
    Erschienen: 2023.
    Verlag:  Durieux, Zagreb

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789531885232
    RVK Klassifikation: KW 7030 ; EC 1856
    Schriftenreihe: Biblioteka Ellipsis ; knjiga 8
    Schlagworte: Literaturkritik; Politische Philosophie; Marxismus; Literaturtheorie
    Umfang: 285 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis Seite 273-280

  12. Je li bilo zalúdu
    prilozi hrvatskoj književnosti u Dubrovniku od 16. do 19. stoljeća
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Matica hrvatska, Zagreb

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789533412092
    Schriftenreihe: Biblioteka Posebna izdanja
    Schlagworte: Croatian literature; Theater; Literatur; Kroatisch
    Umfang: 1357 Seiten, 25 cm
  13. Od Srednje Europe preko Sredozemlja u beskraj
    njemački književni mediteranizam u osvit Prvog svjetskog rata
    Erschienen: 2023.
    Verlag:  Sveučilište, Zadar ; Ogranak Matice hrvatske

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789533314075; 9789532471762
    Schlagworte: Literatur; Deutsch; Mittelmeerraum <Motiv>; Mitteleuropa <Motiv>
    Weitere Schlagworte: Bahr, Hermann (1863-1934); Hauptmann, Gerhart (1862-1946); Rilke, Rainer Maria (1875-1926); Nietzsche, Friedrich (1844-1900); Benn, Gottfried (1886-1956); Mann, Thomas (1875-1955)
    Umfang: 310 Seiten
    Bemerkung(en):

    Auflage 200. - Literaturverzeichnis Seite 295-310

  14. Prijevodi i recepcija talijanske književnosti u Hrvatskoj od 1991. do 2020.
    Erschienen: 2023.
    Verlag:  Meandar media, Zagreb ; Sveučilište u Zadru, Zadar

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789533343211; 9789533314204
    Schriftenreihe: Edicija Vrste prostora ; knjiga 13.
    Schlagworte: Rezeption; Italienisch; Übersetzung; Literatur
    Umfang: 372 Seiten
    Bemerkung(en):

    Englische Zusammenfassung

  15. Markov Lev z Armerije
    od Kopra do Trsata = Il Leone marciano dell'Armeria : da Capodistria a Tersatto = Markov Lav s Armerije : od Kopra do Trsata
    Beteiligt: Mader, Brigitta (Hrsg.)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Histria Editiones, Koper ; Skupnost Italijanov "Santorio Santorio"

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mader, Brigitta (Hrsg.)
    Sprache: Slowenisch; Deutsch; Italienisch; Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789617007107
    Schriftenreihe: Histria colloquium ; 8
    Schlagworte: Markuslöwe; Kulturdenkmal
    Weitere Schlagworte: Beneška republika; kulturni spomeniki; Lev svetega Marka / Koper / Zborniki; Koper / Kulturna zgodovina / Zborniki
    Umfang: 174 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Auflage 300

  16. Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer - Deutschland und Kroatien
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin ; EBSCOhost, [Ipswich]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Kroatisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732991570
    DDC Klassifikation: Geschichte und Geografie (900)
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 58
    Weitere Schlagworte: Medien; Kroatien; Vokabeln; Wirtschaft; Wortschatz; Deutschland; Gesellschaft; Innenpolitik; Außenpolitik; Zeitgeschichte; Politisches System; Soziologie, Gesellschaft; Politik; Wirtschaft; Slawische Sprach- und Literaturwissenschaft; Geographie, Heimat- und Länderkunde, Reisen; Geschichte und Historische Hilfswissenschaften; Hardcover, Softcover / Geschichte/Regionalgeschichte, Ländergeschichte
    Umfang: 1 Online-Ressource (339 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis zu Deutschland: Seite 149-168, zu Kroatien: Seite 321-339

  17. Prijevodi anglofone književnosti kao (među)kulturni potencijal
    književnost u hrvatskim čitankama za niže razrede osnovne škole
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789538115899
    Schlagworte: Kroatien; Grundschulunterricht; Interkulturelle Erziehung; Englisch; Literatur; Übersetzung;
    Umfang: 253 Seiten, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 233-252

    Dissertation, Sveučilište u Zagrebu, 2015

  18. <<Eine>> Textanalyse zu Travnička hronika: konsulska vremena von Ivo Andrić und den beiden deutschen Übersetzungen unter Berücksichtigung von Normenkonzepten
    Autor*in: Doknjaš, Ivana
    Erschienen: 2023

    ger: In dieser Masterarbeit wird das serbokroatische Werk Travnička hronika. Konsulska vremena von Ivo Andrić (1947) der deutschen Erst- (1961) und Neuübersetzung (2016), stammend von zwei verschiedenen ÜbersetzerInnen, gegenübergestellt. Die... mehr

     

    ger: In dieser Masterarbeit wird das serbokroatische Werk Travnička hronika. Konsulska vremena von Ivo Andrić (1947) der deutschen Erst- (1961) und Neuübersetzung (2016), stammend von zwei verschiedenen ÜbersetzerInnen, gegenübergestellt. Die Zeitspanne zwischen den Übersetzungen lässt vermuten, dass sich die Übersetzungen hinsichtlich sprachlicher Veränderungen unterscheiden.Es soll herausgefunden werden, ob sich die ÜbersetzerInnen an den Normen der Ziel- oder Ausgangskultur orientierten, das heißt, ob die Übersetzungen akzeptabel oder adäquat beziehungsweise einbürgernd oder verfremdend sind. Dies wird unter Berücksichtigung der Normenkonzepte von Gideon Toury und Andrew Chesterman und mittels der Übersetzungsstrategien domestication and foreignization von Lawrence Venuti erforscht. In den Analysebeispielen werden die sprachlichen Veränderungen aufgezeigt. Angenommen wird, dass die Erstübersetzung akzeptabel ist, während die Neuübersetzung adäquat ist, was daraus resultiert, dass die Werke des Autors zum Zeitpunkt der Erstübersetzung im deutschsprachigen Raum noch nicht bekannt waren, und der Übersetzer mit der akzeptablen/einbürgernden Strategie versuchte, dem Zielpublikum eine verständliche Übersetzung zu gewährleisten. Zum Zeitpunkt der Neuübersetzung dürften die Werke in diesem Raum vertrauter gewesen sein, nachdem der Autor 1961 einen Literaturnobelpreis erhielt, weshalb der Übersetzerin die adäquate/verfremdende Strategie möglich war. Demzufolge wird auch der Frage nachgegangen, ob Ivo Andrićs Werke im deutschsprachigen Raum beliebter wurden, nachdem ihm der Literaturnobelpreis verliehen wurde, die mit Hilfe der Recherche über die slawische Literatur im deutschsprachigen Raum beantwortet wird.Außerdem wird sich mit den Beweggründen für die Neuübersetzung beschäftigt. Angenommen wird, dass Wolf-Grießhaber aufgrund der sprachlichen Veränderungen ihre Neuübersetzung anfertigte. Allerdings stellt sich auch die Frage, ob nicht der herausgebende Verlag die Übersetzerin mit der Neuübersetzung beauftragte und wenn ja, warum. Ebenso wird sich damit auseinandergesetzt, ob die Übersetzerin ihre Neuübersetzung aufgrund der Kritik an der Erstübersetzung herausbrachte. Dies wird durch den Verlag beziehungsweise die behandelten Rezensionen beantwortet. eng: This MA-thesis compares the Serbo-Croatian work Travnička hronika. Konsulska vremena by Ivo Andrić (1947) with the first translation (1961) and the retranslation (2016) into the German language. The translations were carried out by two different translators. The time span between the translations suggests that the translations differ regarding linguistic changes.The aim of this thesis is to find out whether the translators followed the norms of the target or source culture, i.e. whether the translations are acceptable or adequate and if they are domesticated or foreignised. This will be researched with reference to Gideon Toury's and Andrew Chesterman's concepts of norms and Lawrence Venuti's concept of the translation strategies domestication and foreignization. The linguistic changes are presented by means of examples. It is assumed that the first translation is acceptable, while the retranslation is adequate, which results from the fact that the author's works were not yet known in the German-speaking area at the time of the first translation and the translator tried to ensure an understandable translation for the target culture with the acceptable/domesticated strategy. At the time of the retranslation, the works were probably already more commonly known in the target cultural area as the author had received a Nobel Prize in Literature in 1961. This is why the translator was able to use the adequate/foreignised strategy. Subsequently, the question of whether Ivo Andrić's works became more popular in the German-speaking area after his Nobel Prize for Literature will also be discussed and answered by means of a discussion of Slavic literature in the German-speaking area.In addition, the motives for the retranslation will be examined. It is assumed that Wolf-Grießhaber did retranslate the work because of linguistic changes. However, the question arises as to whether the publishing house commissioned the translator with the retranslation and, if so, why. This MA-thesis also discusses the possibility of the translator publishing her retranslation because of criticism towards the first translation, also by discussing the publishing process and some reviews.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Kroatisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Andrić, Ivo; Übersetzung; Deutsch;
    Umfang: 1 Online-Ressource (87 Blätter), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin

    Masterarbeit, Universität Graz, 2023

  19. <<Die>> Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans
    Übersetzungsanalyse von Realien mit Fokus auf Germanismen, Romanismen und dem Phänomen Code-Switching
    Erschienen: Mai 2023

    ger: Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Frage der Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans. Untersuchungsgegenstand ist das multilinguale kroatische Werk Hrvatski Bog Mars von Miroslav Krleža aus dem Jahr 1989. Das Augenmerk liegt... mehr

     

    ger: Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Frage der Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans. Untersuchungsgegenstand ist das multilinguale kroatische Werk Hrvatski Bog Mars von Miroslav Krleža aus dem Jahr 1989. Das Augenmerk liegt auf der Untersuchung der im Originalwerk vorkommenden Germanismen, Romanismen und dem Code-Switching. Hierfür wird die deutsche Übersetzung Der kroatische Gott Mars von Milica Sacher-Masoch und Reinhard Federmann aus dem Jahr 2009 herangezogen. Für die Analyse der Phänomene werden die Übersetzungsstrategien nach Chesterman und die Konzepte domestication und foreignization nach Venuti verwendet. Im Rahmen der Übersetzungsanalyse wird untersucht, ob Realien und Code-Switching als unübersetzbar angesehen werden und ob Übersetzungsprobleme bei der Übertragung von Realien und Mehrsprachigkeit auftreten. Darüber hinaus ist es bedeutsam zu analysieren, welcher Übersetzungsstrategien sich die Translator*innen für die Übersetzung von Germanismen, Romanismen und dem Phänomen Code-Switching bedienten und welche Übersetzungslösungen für die Wiedergabe gefunden wurden. Zudem wird der Frage nachgegangen, ob im deutschen Translat häufiger die verfremdende oder die einbürgernde Methode angewandt wurde. Abschließend wird untersucht, welche Auswirkungen die Wahl der Strategie auf die Übertragung des Schreibstils des Autors hatte. Angenommen wird, dass die Übersetzer*innen dazu tendierten, der Zielleserschaft eine leicht verständliche Übersetzung zur Verfügung zu stellen, und sie diese deshalb an die Zielkultur anpassten. Dementsprechend hätten sie sich der einbürgernden Methode bedient. Dies hätte zur Folge, dass der besondere Schreibstil des Schriftstellers und die Mehrsprachigkeit im Translat nicht ersichtlich sind. eng: The following master thesis deals with the question of the untranslatability of a multilingual book. The research subject is the multilingual Croatian book Hrvatski Bog Mars written by Miroslav Krleža from 1989. The aim of the master thesis is to investigate Germanisms, Romanisms and code-switching occurring in the Croatian novel. The German translation Der kroatische Gott Mars by Milica Sacher-Masoch and Reinhard Federmann from 2009 will be used for the investigation. The translation strategies according to Chesterman and the domestication and foreignization strategies according to Venuti are serving as research methods for analysing the mentioned phenomena. In the framework of the translation analysis it will be investigated whether realia and code-switching may be considered as untranslatable and whether translation issues occurred during the translation process. Furthermore, it is significant to analyse which translation strategies were used by the translators when rendering Germanisms, Romanisms and the phenomenon of code-switching and how the translation problems were solved. In addition, it will be examined whether the translators used either the domestication or the foreignization strategy more frequently. Finally, it will be analysed, which impact the strategy choice had on the translation of the author’s style of writing. It is assumed that the translators tended to provide the target readership with an easily understandable translation. Therefore, they would had to adapt the translation to the target culture using the domestication strategy. As a result, the author’s particular style of writing and the multilingualism in the work would not be visible in the translation.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Kroatisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Roman; Mehrsprachigkeit; Übersetzung; ; Krleža, Miroslav; Übersetzung; Deutsch;
    Umfang: 1 Online-Ressource (90 Blätter), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin

    Masterarbeit, Universität Graz, 2023

  20. Andrićeva poezija
    = Andrićs Poesie
    Beteiligt: Tošović, Branko (Hrsg.)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz, Graz ; Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske, Banjaluka ; Svet knjige, Beograd ; nmlibris, Sokobanja ; Opština ; Narodna biblioteka "Stevan Sremac"

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tošović, Branko (Hrsg.)
    Sprache: Bosnisch; Serbisch; Kroatisch; Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783951997308; 9789997627711; 9788673968810; 9788682623489
    Körperschaften/Kongresse: Međunarodni naučni simpozijum "Andrićeva poezija", 14. (2022, Soko Banja)
    Schriftenreihe: Andrić-Initiative ; Band 16
    Schlagworte: Andrić, Ivo; Lyrik;
    Umfang: 690 Seiten, Illustrationen, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  21. Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer - Deutschland und Kroatien
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732908073; 3732908070
    DDC Klassifikation: Geografie, Reisen (910); 914.3; Sprache (400)
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 58
    Schlagworte: Deutschland; Kroatien; Landeskunde;
    Weitere Schlagworte: Medien; Kroatien; Vokabeln; Wirtschaft; Wortschatz; Deutschland; Gesellschaft; Innenpolitik; Außenpolitik; Zeitgeschichte; Politisches System; Soziologie, Gesellschaft; Politik; Wirtschaft; Slawische Sprach- und Literaturwissenschaft; Geographie, Heimat- und Länderkunde, Reisen; Geschichte und Historische Hilfswissenschaften; Hardcover, Softcover / Geschichte/Regionalgeschichte, Ländergeschichte
    Umfang: 339 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis zu Deutschland: Seite 149-168, zu Kroatien: Seite 321-339

  22. Opuscula Radoslai Katičić piae memoriae dedicata
    Beiträge zum internationalen Symposium Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache. Im Gedenken an Radoslav Katičić (1930 - 2019)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  E. Weber Verlag, Eisenstadt

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Katičić, Radoslav; Kinda-Berlakovich, Andrea Zorka (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Kroatisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783852538082
    DDC Klassifikation: Ingenieurwissenschaften und zugeordnete Tätigkeitenn (620)
    Körperschaften/Kongresse: Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache. Im Gedenken an Radoslav Katičić (2021, Wien)
    Schlagworte: Kroatisch; ; Katičić, Radoslav;
    Weitere Schlagworte: Kroatisch; Kroatistik; Slawistik; Kroatien; Sprachwissenschaft; Katičić; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 228 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  23. Dnevnici
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2022-2023
    Verlag:  TIM press, Zagreb

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Čačinovič, Nadežda
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789533690049
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: Biblioteka persona grata
    Schlagworte: Kafka, Franz;
    Umfang: 3 Bände, 21 cm
  24. Splav od borovih iglica
    roman
    Autor*in: Šimac, Jagoda
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Naklada Bošković, Split

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Žilić, Darija (VerfasserIn eines Nachworts)
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789532637199
    Schriftenreihe: Biblioteka Suvremena proza ; 208
    Umfang: 170 Seiten
    Bemerkung(en):

    Seiten 165-170: Zatečeni životom / Darija Žilić

  25. Dnevnici
    3. svezak., 1914-1923
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2023
    Verlag:  TIM press, Zagreb

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Kroatisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 9789533690254
    Übergeordneter Titel: Dnevnici - Alle Bände anzeigen
    Umfang: 217 Seiten