Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 176 bis 200 von 521.
-
Kontinent
literaturnyj, publicističeskij i religioznyj žurnal = Kontinens = Kontynent -
Q. Horatii Flacci Opera
Ad castigatissimi cuiusq[ue] exemplaris fidem quàm accuratissimè restituta, variis etiam lectionibus nunc primùm ad marginem appositis -
Indische Malereien
-
Figurae sinenses, quinquaginta, in velo sexico coloribus expressae quarum secundam aeri incisam Lambecius in suis Commentariis exhibuit.
-
Paysages Peints A Gouache
-
Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège
-
Cross/Cultures
readings in post-colonial literatures and cultures in English -
Enzyklopädie des Märchens
Bd. 14., Vergeltung - Zypern, Nachträge: Ābī - Zombie -
Ṭufūlat Birlīnīya fī maṭlaʿ al-qarn al-ʿašrīn
-
al- Ḥaǧara az-zarqāʾ ad-dāmīya
Tūmās Mān wa-ʿuqdat aḏ-̱danab -
Al-Munqid min ad-dalal wa'l-musil ila di'l-'izza wa'l-galal
-
Al-Qazwini wa suruh at-Talhis
-
K. al-Qaul fi' l-bigal
-
Rihlat at-Tiǧānī
qāma bihā fi 'l-bilād at-tūnisīya wa-'l-Qatar at-Tarābulusī min sanat 706 ilā sanat 708 AH = Rihla de Abdallah Tidjani -
Alfīyat Ibn Mālik an-naḥwīya wa-aṯaruhā fi 'l-ḥayāt al-ʿilmīya wa-'ṯ-ṯaqāfīya al-Mūrītānīya
-
Şerḥ-i gülistân
-
<<ar->>Riwāya an-nisāʾīya as-Saʿūdīya min ʿām 1958 m ilā ʿām 2008 m
qirāʾa fī 't-tārīḫ, wa-'l-mauḍūʿ, wa-'l-qaḍīya, wa-'l-fann -
World bibliography of translations of the meanings of the Holy Qur'an
printed translations 1515-1980 = Bibliyūgrāfīyā al-ʿālamīya li-tarǧamāt maʿānī al-Qurʾān al-karīm -
Aḥsan mā samiʿtu
-
Die heilige Schrift des alten und neuen Testaments, nach der deutschen Uebers. Dr. Martin Luthers (etc.)
-
La quinta e la sesta divisione della poetica
-
Prvi [Drugi] del Novoga Teslamenta [!], vatom Jesu Svi Četiri Evangelisti i Diěne Apustolsko iz mnozih' ězikov, vopšteni sadašni i razumni Hrvacki ězik, po Antonu Dalmatinu, i Stipanu Istrianu, spomoštu drugih bratov, sada prvo verno stlmačen
= Der erst [ander] halb Theil des newen Testaments, darinn sein die vier Euangelisten, vnd der Apostel Geschicht, jetzt zům ersten mal in die Crobatische Sprach verdolmetscht, vnd mit Glagolischen Bůchstaben getruckt -
Prvi [Drugi] Dél Novoga Teštamenta, Vatomsu Vsi Četiri Evangelisti i Apoustolska Djanja, iz' mnozih' Jazikov' vsadašni opšteni i razumni Hrvatski jazik', Po Antonou Dalmatinu i Stipanu Istrijanu, spomoštu drugih' Bratov', verno stlmačeni, i Sciruličskimi Slovi naiprvo sada štampani
= Der erst [ander] halb Theil des newen Testaments, darinn sein die vier Euangelisten vnd der Apostel Geschicht, jetzt zům ersten mal in die Crobatische Sprach verdolmetscht, vnd mit Cyrulischen Bůchstaben getruckt -
Malachias hebraice et latine interpretatus ac scholijs ... illustratus authore Stephano Isaaco
-
Al-'adab al-'asri fi-l-'Iraq al-'arabi ... ta'lif---. (Die zeitgenössische Literatur im Iraq.)