Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 222.
-
El libro de Alixandre
-
Tradición, actualidade e futuro do galego
actas do coloquio de Tréveris -
Lektüren und Relektüren
Studia Prof. Ulrike Kindl septuagenariae die XVI mensis Oct. anni MMXXI dicata = Leggere, riflettere e rileggere -
Le tretiz
from MS. G. (Cambridge University Library Gg.1.1) and MS. T (Trinity College, Cambridge 0.2.21), together with two Anglo-French poems in praise of women (British Library, MS. Additional 46919) -
Storie di cavalieri ribelli
-
Dichos de los siete sabios de Grecia
sentencias morales en verso -
De quatuordecim partibus beatitudinis
chapter 5 of "Dicta Anselmi" by Alexander of Canterbury, with Anselmian interpolations: the Latin, Middle English ("The Joys of Paradise") and Anglo-Norman versions in Lichfield Cathedral Library MS.16, ff. 190r-247v = (The fourteen parts of blessedness) -
Le Saint Évangile Selon St. Matthieu
-
Lai di Haveloc
-
EuroComRom – I sete tamizi
ła ciave par capir tute łe łengue romanse! -
Sot la nape
riviste furlane di culture -
The Hospitallers' Riwle
(miracula et regula hospitalis Sancti Johannis Jerosolimitani) -
The toad and the donkey
an anthology of Norman literature from the Channel Islands -
La littérature en francoprovençal avant 1700
-
Legno
un itinerario nella scultura contemporanea = Lën = Holz -
La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa : Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar -
La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa : Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar -
La vie des set dormanz
-
The Anglo-Norman text of the Holkham Bible picture book
-
EuroComRom - I sete tamizi
Ła ciave par capir tute łe łengue romanse! -
Vida de San Eligio
versión castellana tardomeviedal -
Études mistraliennes
estùdi mistralen et autres recherches psychocritiques -
The song of Dermot and Earl Richard Fitzgilbert
= Le chansun de Dermot e li Quens Ricard Fiz Gilbert -
Des grantz geanz
an Anglo-Norman poem -
Übersetzung, Adaptation und Akkulturation im insularen Mittelalter