Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 73.

  1. Linguistische Analyse der Ortsnamen der ehemaligen Komitate Bács und Bodrog
    von der ungarischen Landnahme (896) bis zur Schlacht von Mohács (1526)
    Erschienen: 1976
    Verlag:  Sagner, München

    Zugang:
    Resolving-System (kostenfrei)
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Digi20
    Sprache: Ungarisch; Deutsch; Slowakisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 387690109X
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: KV 2879
    DDC Klassifikation: 491.8
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge ; 97
    Schlagworte: Ortsname
    Umfang: 156 S., Kt.
    Bemerkung(en):

    Online-Ausg.:

    Zugl.: München, Univ., Diss., 1975

  2. Mask - slow portraits
    Autor*in: Timár, Gergely
    Erschienen: 2014

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Porträtfotografie; Maske <Motiv>;
    Umfang: 52 S., überw. Ill.
    Bemerkung(en):

    Linz, Kunstuniv., Masterarb., 2014

  3. "Hiszek hitetlenül Istenben" (Ady Endre)
    Ady Endre lírai küzdelme az ismeretlen Istennel = "Ich glaube ungläubig an Gott" (Ady Endre)
    Autor*in: Krisztel, Erika
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Ady, Endre; Lyrik; Gottesbeziehung; ; Ady, Endre; Lyrik; <<Das>> Religiöse;
    Umfang: 86 Bl.
    Bemerkung(en):

    Wien, Univ., Dipl.-Arb., 2004

  4. A szakok közti együttmüködés kiaknázatlan lehetöségei a színház - és filmüvészeti egyetemen
    untapped potential for interdisciplinary collaboration at the university of theatre and film arts
    Erschienen: 2021

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Ungarn; Kunsthochschule; Theater; Film; Interdisziplinarität; ; Budapest; Kunsthochschule; Theater; Film; Interdisziplinarität;
    Umfang: 120 Blätter, Illustrationen, 30 cm
    Bemerkung(en):

    Diplomarbeit, Universität Mozarteum Salzburg in Kooperation mit der Freeszfe Budapest, 2021

  5. Irodalom és fotográfia
    általános áttekintés, Bartis Attila műveinek vizsgálata
    Erschienen: 2020

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Bartis, Attila; ; Literatur; Fotografie;
    Umfang: 68 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Zusammenfassung in deutscher und ungarischer Sprache

    Abweichende Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers

    Masterarbeit, Universität Wien, 2020

  6. "In Jelineks Fall ist unser einziges Glück das Übersetzergenie Dezső Tandori…"
    Elfriede Jelineks Roman Die Liebhaberinnen und seine ungarische Übersetzung
    Autor*in: Mazgon, Tamara
    Erschienen: 2021

    ger: Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit der ungarischen Übersetzung Kis csukák von Elfriede Jelineks Roman Die Liebhaberinnen. In der Übersetzung von Dezső Tandori kommt es teilweise zur Überzeichnung der Jelinekschen Romanfiguren.... mehr

     

    ger: Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit der ungarischen Übersetzung Kis csukák von Elfriede Jelineks Roman Die Liebhaberinnen. In der Übersetzung von Dezső Tandori kommt es teilweise zur Überzeichnung der Jelinekschen Romanfiguren. Dementsprechend wurde die zentrale Frage behandelt, worin genau sich die ungarische Übersetzung hinsichtlich der Darstellung der Romanfiguren vom Original unterscheidet bzw. wie mit Jelineks diesbezüglichem Spiel mit der Sprache – der kalten und zynischen Darstellung der Romanfiguren – in der Übersetzung umgegangen wird. Es wurde vermutet, dass der Übersetzer Jelineks Schreibstil und -technik ergänzt – u.a. Hinzufügen von Adjektiven, Wortspielen –, die Figuren dadurch mit zusätzlichen Eigenschaften ausstattet und damit die gesellschaftskritischen Aussagen der Autorin tendenziell verstärkt. Außerdem wurde vermutet, dass der Übersetzer durch seine Vorgehensweise zur positiven Rezeption des Romans in Ungarn beigetragen hat. Um dies zu überprüfen, wurden erst Elfriede Jelinek und ihr Werk vorgestellt. Danach wurden die gesellschaftskritischen Komponenten des Romans Die Liebhaberinnen sowie die literarischen Strategien, mithilfe derer die Autorin Gesellschaftskritik ausübt, erläutert, um überprüfen zu können, ob und wie diese in der ungarischen Übersetzung zum Ausdruck kamen. Anhand des Analysemodells der tendances déformantes von Antoine Berman konnte festgestellt werden, dass die literarische Vorgehensweise Jelineks zur Darlegung der Gesellschaftskritik in der Übersetzung stärker ausgeprägt ist. Tandori schnitt Jelineks Roman auf sein eigenes sprachliches und schriftstellerisches Talent zu und vermittelte ihre gesellschaftskritischen Aspekte in seinem eigenen Stil. Die Analyse der Peritexte bzw. Epitexte hat die zweite Hypothese insofern bestätigt, als dass anhand der Rezensionen festgestellt werden konnte, dass die übersetzerische Vorgehensweise Tandoris in vielen Rezensionen gelobt und die Übersetzung in sprachlicher Hinsicht dem Originalwerk gleichgestellt wurde und somit die Rezeption des Romans in Ungarn durchwegs positiv ausfiel. eng: This master's thesis deals with the Hungarian translation “Kis csukák” of Elfriede Jelinek's novel “Die Liebhaberinnen”. In the translation by Dezső Tandori, some of the characters in Jelinek's novel are depicted in an exaggerated way. Therefore, the central question of this thesis was how exactly the Hungarian translation differs from the original in terms of the representation of the characters in the novel. More specifically it is the aim to show how Jelinek's game with language – including the cold and cynical presentation of the characters in the novel – is dealt with in the translation. Consequently, it has been claimed that the translator complements Jelinek's writing style and technique by adding adjectives, word plays etc., thereby equipping the characters with additional features and additionally reinforcing the author’s socially critical statements. It was also assumed that the translator's translation strategies contributed to the positive reception of the novel in Hungary. To substantiate these hypotheses, in a first stage Elfriede Jelinek and her work were presented. Then, both the socially critical components of the novel “Die Liebhaberinnen” and the literary strategies with the help of which the author expresses her social criticism were illustrated in order to be able to verify whether and in which way these aspects were expressed in the Hungarian translation. On the basis of Antoine Berman's model of the “tendances déformantes”, it could be proven that Jelinek's literary procedures in expressing social criticism appears more pronounced in the translation. Tandori tailored Jelinek's novel to his own linguistic and literary talent and conveyed the socially critical aspects of the author’s work in his own style. The analysis of the peritexts and epitexts confirmed the second hypothesis insofar as the reviews showed that Tandori's translation method was highly praised in many reviews. The translation was equated with the original work in terms of Jelinek’s specific language use, and therefore the novel’s reception in Hungary was consistently positive.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Jelinek, Elfriede; Übersetzung; Ungarisch;
    Umfang: 111 Blätter
    Bemerkung(en):

    Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin

    Masterarbeit, Karl-Franzens-Universität Graz, 2021

  7. A hungarológia intézményrendszerének létrehozása
    Gragger Róbert a berlini egyetemen
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest ; L'Harmattan Kiadó

    Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    56,4309
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789634141495; 9634141498
    Schriftenreihe: Károli könyvek monográfia
    Schlagworte: Gragger, Robert; Berlin; Friedrich-Wilhelms-Universität Berlin; Hungarologie; Collegium Hungaricum Berlin;
    Umfang: 266 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Eötvös-Loránd-Universität Budapest, 2010

  8. Bewegte Eigennamen: Namenintegration und Namentranslation im Sprachenpaar Deutsch-Ungarisch
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/789328
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783339124982; 3339124981
    Weitere Identifier:
    9783339124982
    RVK Klassifikation: GD 9001 ; ES 710 ; ES 460
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 30
    Schlagworte: Ungarisch; Deutsch; Name; Übersetzung;
    Umfang: 231 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 310 g
    Bemerkung(en):

    Habilitationsschrift, Károli-Gáspár-Universität Budapest, 2021

  9. "Haszid vérző Kisjézuska"
    kultúraköziség és szövegköziség Borbély Szilárd műveiben
    Autor*in: Száz, Pál
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Kijárat Kiadó, Budapest

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2022 A 1560
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9786155160752
    Umfang: 349 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 332-349

    Dissertation, Comenius Egyetem, 2017

  10. A révkalauz lámpái
    Autor*in: Fodor, András
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Széphalom Könyvműhely, Budapest

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    95 A 7665
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9638277238
    Umfang: 218 S
    Bemerkung(en):

    Literaturkritische Aufsätze

  11. Bewegte Eigennamen: Namenintegration und Namentranslation im Sprachenpaar Deutsch-Ungarisch
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Zugang:
    Archivierung (Einzellizenz)
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783339124999
    RVK Klassifikation: GD 9001 ; ES 710 ; ES 460
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; Band 30
    Schlagworte: Ungarisch; Deutsch; Name; Übersetzung;
    Umfang: 1 Online-Ressource (231 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Habilitationsschrift, Károli-Gáspár-Universität Budapest, 2021

  12. Das übersetzerische Lebenswerk von Zoltán Franyó im Spiegel der deutsch-ungarischen Literaturvermittlung
    Autor*in: Gocsman, Enikő
    Erschienen: 2016
    Verlag:  ELTE Germanistisches Institut, Budapest

    Universitätsbibliothek der RPTU in Landau
    deu 294-43
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 84729
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Balogh, András F. (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9789632847863; 9632847865
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen anderer Sprachen (890); Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Budapester Beiträge zur Germanistik ; Band 75
    Schlagworte: Ungarisch; Deutsch; Übersetzung; Literatur
    Weitere Schlagworte: Franyó, Zoltán (1887-1978)
    Umfang: 199 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Transilvania-Universität Kronstadt, 2012

  13. Madách Az ember tragédiája és finn fordításai a nemzeti kultúrák, az irodalmi recepció és a fordításelemzés tükrében
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Helsingin Yliopiston Suomalais-Ugrilainen Laitos, Helsinki

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9525150704
    Schriftenreihe: Folia Hungarica ; 12
    Castrenianumin toimitteita ; 61
    Schlagworte: Madách, Imre; Übersetzung; Finnisch; Rezeption;
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 394 S
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Helsinki, Univ., Diss., 2003

    Engl. Zsfassung u.d.T.: Madách Imre's The tragedy of man and its Finnish translations in the mirror of national cultures, literary reception and translation studies. - Finn. Zsfassung

  14. Français-créole, créole-français
    de la traduction ; éthique, pratiques, problèmes, enjeux
    Erschienen: 2004
    Verlag:  L'Harmattan [u.a.], Paris [u.a.]

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch; Ungarisch; Italienisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 274756939X
    Schriftenreihe: Sémantiques
    Schlagworte: Kreolisch-Französisch; Übersetzung; Stilistik; Französisch;
    Umfang: 495 S, Tab.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. ) and index

    Zugl.: Pointe-à Pitre [u.a.], Univ. des Antilles et de la Guyane, Diss., 2003

  15. Magyar vonatkozásu német népénekek 1556 - 1697
    Autor*in: Leffler, Béla
    Erschienen: 1910
    Verlag:  Athenaeum, Budapest

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Sonderdruck aus: Századok ; 1911;
    Schlagworte: Volkslied; Volksliteratur; Literatur; Deutsch;
    Umfang: 92 S.
    Bemerkung(en):

    Budapest, Univ., Diss., 1910

  16. Adalékok Fr. Th. Vischer 'Auch Einer' czimü regényének genetikájához és az én-regény elméletéhez
    Erschienen: 1912
    Verlag:  [Hazai], Budapest

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Prosa; Literatur; Deutsch;
    Umfang: 72 S.
    Bemerkung(en):

    Budapest, Univ., Diss., 1912

  17. Das übersetzerische Lebenswerk von Zoltán Franyó im Spiegel der deutsch-ungarischen Literaturvermittlung
    Autor*in: Gocsman, Enikő
    Erschienen: 2016
    Verlag:  ELTE Germanistisches Institut, Budapest

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.113.55
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    22.517.21
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789632847863
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schriftenreihe: Budapester Beiträge zur Germanistik ; Band 75
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Ungarisch
    Weitere Schlagworte: Franyó, Zoltán (1887-1978)
    Umfang: 199 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Transilvania-Universität in Kronstadt,

  18. Képalkotó elevenség
    esztétika és antropológia a humanitás határvidékén
    Erschienen: 2015; © 2015
    Verlag:  ELTE BTK Filozófiai Intézet, Budapest ; L'Harmattan ; Magyar Filozófiai Társaság

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9789632369129
    Schriftenreihe: Cogito könyvek ; 10
    Schlagworte: Humanität; Philosophie; Ästhetik; Anthropologie; Film; Kunst
    Umfang: 224 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, ELTE, 2013

  19. Módszertani berek
    írások az irodalomtörténet-írásról
    Erschienen: 2006
    Verlag:  University of Jyväskylä, Jyväskylä

    Bibliothek des Ungarischen Instituts im Wissenschaftszentrum Ost- und Südosteuropa
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9513926206
    RVK Klassifikation: EK 2510
    Schriftenreihe: Jyväskylä studies in humanities ; 65
    Schlagworte: Literatur; Ungarisch
    Umfang: 164 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Jyväskylän Yliopiston, 2006

    Literaturverzeichnis Seite 152 - 164

  20. Az írás és az írott szó hatalma
    az írás a mindennapokban egy Maros menti településen
    Autor*in: Vajda, András
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliothek des Ungarischen Instituts im Wissenschaftszentrum Ost- und Südosteuropa
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9786068178905
    RVK Klassifikation: ER 975
    Schriftenreihe: Emberek és kontextusok ; 9
    Schlagworte: Schriftlichkeit; Volkskunde
    Umfang: 300 Seiten, 10 ungezählte Blätter Bildtafeln, Illustrationen, Diagramme, Karten, Porträts
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Babeş-Bolyai Tudományegyetem Magyar Néprajz és Antropológia Intézet, 2011

  21. A kora újkori harag retorikai megnyilvánulásai Magyarországon
    = Die rhetorische Erscheinungsformen des Zornes der frühen Neuzeit in Ungarn
    Autor*in: Szolnoki, Zsolt
    Erschienen: 2016

    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Zentralinstitut für Kunstgeschichte, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsches Forum für Kunstgeschichte, Bibliothek
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Schlagworte: frühe Neuzeit / Ungarn / Zorn / gerechte Zorn / ira Dei / Ethos / Pathos / negative Ethos / Hervorrufung des Hasses / Streitschriften / Predigt / Jesuiten; Rhetorik; Neuzeit; Zorn <Motiv>
    Umfang: 1 Online-Ressource (131 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Abweichender Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers

    Masterarbeit, Universität Wien, 2016

  22. "...Égi és földi virágzás tükre..."
    tanulmányok magyar irodalmi kultuszokról
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Holnap K., Budapest

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9789633467879
    RVK Klassifikation: EK 2805
    Schlagworte: Authors, Hungarian; Hungarian literature; Hungarian literature; Kult; Literatur
    Weitere Schlagworte: Petőfi, Sándor <1823-1849>
    Umfang: 295 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 292-293

  23. Neolatin bibliai költészet a 16-17. századi magyarországon
    Autor*in: Posta, Anna
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Debrecen, Debrecen University Press

    Staatliche Bibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9789633189931
    Schriftenreihe: Csokonai könyvtár / Bibliotheca studiorum litterarium ; 61.
    Schlagworte: Neulatein; Bibeldichtung
    Umfang: 283 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Debrecen, 2019

  24. Tarczai György
    Autor*in: Werger, Márton
    Erschienen: 1937
    Verlag:  Debreczenyi István Könyvnyomdája, Székesfehérvár

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Divald, Kornél; Ungarisch; Literatur;
    Umfang: 72 Seiten, 1 Porträt
    Bemerkung(en):

    Bölcsészetdoktori értekezés (=Doktorarbeit)

    Dissertation, , 1937

  25. Das übersetzerische Lebenswerk von Zoltán Franyó im Spiegel der deutsch-ungarischen Literaturvermittlung
    Autor*in: Gocsman, Enikő
    Erschienen: 2016
    Verlag:  ELTE Germanistisches Institut, Budapest

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789632847863; 9632847865
    Schriftenreihe: Budapester Beiträge zur Germanistik ; Band 75
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Ungarisch
    Weitere Schlagworte: Franyó, Zoltán (1887-1978)
    Umfang: 199 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Transilvania-Universität in Kronstadt,