Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 58779.
-
Formen und Funktionen des Layouts in arabischen Manuskripten anhand von Abschriften religiöser Texte
al-Būṣīrīs Burda, al-Ǧazūlīs Dalāʾil und die Šifāʾ von Qāḍī ʿIyāḍ -
Osmanische Welten: Quellen und Fallstudien
Festschrift für Michael Ursinus -
Dynamik des Narrativen - eine postkoloniale Analyse am Beispiel von Selbstnarrationen aus erziehungswissenschaftlicher Perspektive
-
Kafka in der Türkei
Rezeption von Kafkas Werken in der Türkei und ihre Einflüsse auf die moderne türkische Literatur -
Stilistik der altpersischen Inschriften
Versuch einer Annäherung -
Ökonomien des Weltverlusts
die Prosa iranischer Autorinnen im Exil -
Erste Halbverse in der klassisch-arabischen Literatur
-
Die andere Seite des Islam
Säkularismus-Diskurs und muslimische Intellektuelle im modernen Ägypten -
Die Balkankrise von 1875 bis 1878 im Spiegel osmanischer und westlicher Karikaturen
-
Den Koran verstehen
das Kitāb Fahm al-Qurʾān des Ḥāriṯ b. Asad al-Muḥāsibī -
Performativität des Mordes
Aufführung des Märtyrertums in der Ta'ziya als ein schiitisches Theater-Ritual -
Asiaten in Europa
Begegnungen zwischen Asiaten und Europäern 1880-1914 -
"Einer der gescheidsten Männer, die ich je habe kennen lernen"
Johann Gustav Gildemeister und die orientalischen Studien im 19. Jahrhundert -
Juridische Hermeneutik (uṣūl al-fiqh) der hanafitischen Rechtsschule am Beispiel des uṣūl al-fiqh-Werks Mirqāt al-wuṣūḷ ilā ʿilm al-uṣūl von Mulla Ḫusraw (gest. 885/1480)
-
Syrische Studien
Beiträge zum 8. Deutschen Syrologie-Symposium in Salzburg 2014 -
Das Kreuz
Symbol, Gestalt, Bedeutung -
The ancient tradition in Christian and Islamic Hellenism
studies on the transmission of Greek philosophy and sciences ; dedicated to H. J. Drossaart Lulofs on his ninetieth birthday ; proceedings of the Third Symposium Graeco-Arabicum, held at the University of Leiden on March 26 - 28, 1991 -
Die arabischen Bibelübersetzungen im 19. Jahrhundert
-
Literarische Bilder von Marokko
Darstellungsformen in deutschen Übersetzungen marokkanischer Autoren und in deutschsprachiger Literatur -
Das Mashafa Mar Yeshaq von Ninive
Einleitung, Edition und Übersetzung mit Kommentar -
Die rebellischen Töchter Scheherezades
arabische Schriftstellerinnen der Gegenwart -
Wie Sand im Licht des Mondes
Dichtung der Tuareg -
Gestalten durch Verbergen
Ghassan Salhabs melancholischer Blick auf Beirut in Film, Video und Dichtung -
Das Faḍāʾilgenre im islamisch-arabischen Schrifttum vom späten Mittelalter bis zum 18. Jahrhundert - Bestandsaufnahmen der physischen und der menschlichen/sozialen Natur
-
S̆ahrazād fī al-masraḥ
volume in honour of Ewa Machut-Mendecka = S̆ahrazād fi 'l-masraḥ