Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 216595.
-
-
-
" ... A múltat be kell vallani"
nemzeti kultúra, baloldali tradíció -
" ... A múltat be kell vallani"
nemzeti kultúra, baloldali tradíció -
" ... I ubežatʹ v pustynnye dubrovy"
materialy VII naučno-praktičeskoj konferencii "Sady i parki Rossii" (2020) -
" ... I ubežatʹ v pustynnye dubrovy"
materialy VII naučno-praktičeskoj konferencii "Sady i parki Rossii" (2020) -
" ... Kak v prošedšem grjaduščee zreet ..."
poluvekovaja paradigma poėtiki serebrjanogo veka ; sbornik naučnych rabot -
" ... Kak v prošedšem grjaduščee zreet ..."
poluvekovaja paradigma poėtiki serebrjanogo veka ; sbornik naučnych rabot -
" ... Ot sudeb zaščity net"
Michajlovskoe v 1934 - 1941 gg. -
" ... Ot sudeb zaščity net"
Michajlovskoe v 1934 - 1941 gg. -
" ... i golos moj - nabat"
(o knige M. A. Vološina "Demony gluchonemye") -
" ... i golos moj - nabat"
(o knige M. A. Vološina "Demony gluchonemye") -
" ... legyek versedben asszonánc"
Baka István költészete -
" ... skvoz' magičeskij kristall ..."
puti v mir Puškina -
" ...Ja prožil žiznʹ"
pisʹma ; (1920 - 1950 gg.) -
" ...ja prožil žiznʹ"
pisʹma ; (1920 - 1950 gg.) -
" Duch Jamato" v proslom i nastojascem
-
" Duch Jamato" v proslom i nastojascem
-
""Onegina" vozdušnaja gromada ..."
-
""Onegina" vozdušnaja gromada ..."
-
""Vanitatum vanitas" maga is a húmor"
az irónia (korlátozásának) változatai a magyar romantika irodalmában -
"'Sage vom Wassermann" Augusta Scholtisa między tradycją a nowoczesnością
= "Sage vom Wassermann" by August Scholtis between tradition and modernity -
"(...) Pokaż całemu światu, że mnie cokolwiek kochasz ..."
o sposobach wyrażania uczuć w listach Franciszki Urszuli z Wiśniowieckich Radziwiłłowej do męża Michała Kazimierza Radziwiłła "Rybeńki" -
"(...) Pokaż całemu światu, że mnie cokolwiek kochasz ..."
o sposobach wyrażania uczuć w listach Franciszki Urszuli z Wiśniowieckich Radziwiłłowej do męża Michała Kazimierza Radziwiłła "Rybeńki" -
"(Nie)przetłumaczalne przetłumaczone"
badania niderlandystów w Europie Środkowej w zakresie ję̨zykowych, literackich i prakticycznych aspektów tłumaczenia = "Het (on)vertaalbare vertaald" : onderzoek van Neerlandici in Centraal-Europa op het terrein van taalkundige, letterkundige en praktische aspecten van vertalen