Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 347260.
-
-
-
A arte de ser português e a renascença portuguesa
-
El artista caribeño como guerrero de lo imaginario
-
El enigma "best-seller"
fenómenos extraños en el campo literario -
!Calla, corazón!
comedia en cinco actos -
!Escucha, Alemania!
[discursos radiofónicos contra el nazismo 1940 - 1945] -
!Escucha, Alemania!
[discursos radiofónicos contra el nazismo 1940 - 1945] -
!Reflexiona! homo sapiens -- ¿sapiens?
la orquesta de la vida -
" 111" de Nuno Ramos
-
" Dominio hispanico y mexicano" de Octavio Paz
-
" Joao Miramar" e a prosa moderna brasileira
-
" Lecturas para mujeres" en el Mexico de los anos veinte
-
" Outsourcing: made in India"
-
" Que se vuelva el mundo como se estaba."
Literatura y religion en el tema americano del Siglo de Oro: la polemica politica -
" Raizes do Brasil" e o modernismo
-
" Un oficio del siglo veinte", de Guillermo Cabrera Infante
-
" Una gran cantidad de cubanismo y un espíritu de hoy"
los libretos de ballet de Alejo Carpentier ; literatura, música y escenografía en la Cuba de los años 20 -
"'Sage vom Wassermann" Augusta Scholtisa między tradycją a nowoczesnością
= "Sage vom Wassermann" by August Scholtis between tradition and modernity -
"(...) Pokaż całemu światu, że mnie cokolwiek kochasz ..."
o sposobach wyrażania uczuć w listach Franciszki Urszuli z Wiśniowieckich Radziwiłłowej do męża Michała Kazimierza Radziwiłła "Rybeńki" -
"(...) Pokaż całemu światu, że mnie cokolwiek kochasz ..."
o sposobach wyrażania uczuć w listach Franciszki Urszuli z Wiśniowieckich Radziwiłłowej do męża Michała Kazimierza Radziwiłła "Rybeńki" -
"(Nie)przetłumaczalne przetłumaczone"
badania niderlandystów w Europie Środkowej w zakresie ję̨zykowych, literackich i prakticycznych aspektów tłumaczenia = "Het (on)vertaalbare vertaald" : onderzoek van Neerlandici in Centraal-Europa op het terrein van taalkundige, letterkundige en praktische aspecten van vertalen -
"-- Y comencé a vivir
-
"... Jako sobie pościelemy na tym sejmie, tak spać be̜dziemy ..."
Listy Jana Jerzego Przebendowskiego podskarbiego wielkiego koronnego do Jana Szembeka, podkanclerzego i kanclerza wielkiego koronnego z lat 1711 - 1728 -
"... Jako sobie pościelemy na tym sejmie, tak spać be̜dziemy ..."
Listy Jana Jerzego Przebendowskiego podskarbiego wielkiego koronnego do Jana Szembeka, podkanclerzego i kanclerza wielkiego koronnego z lat 1711 - 1728