Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 23 von 23.

  1. Tradition, tension and translation in Turkey
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Paker, Saliha (HerausgeberIn); Milton, John (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe

     

    The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Paker, Saliha (HerausgeberIn); Milton, John (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268471
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: EH 3310
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 118
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating services; Translating and interpreting--Turkey.; Translating services--Turkey.
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 311 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  2. Tradition, tension and translation in Turkey
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Milton, John R. (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986)... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der RPTU in Kaiserslautern
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 1999), which is a more apt concept when dealing with representations translations offer. The analysis section focuses on the recontextualization of the novels in the reviews in British and American target cultures and the discourses in which they are embedded, illustrating that the works of the two writers establish different metonymical connections: while Pamuk's novels are linked to a discourse that defines Turkish cultural identity between East and West, no such association exists for those of Karasu. I argue that the identity metonymics found in Pamuk's translations is one of the factors underlying his popularity. Tradition,Tension and Translation in Turkey -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- In memoriam Elif Daldeniz Baysa -- Acknowledgements -- Introduction -- Tension and tradition -- A brief historical outline -- Translation today -- Translation studies in the university -- Current scholarship on translation -- The essays in this volume -- References -- Section I. Ottoman conceptions and practices of translation -- On the poetic practices of "a singularly uninventive people" and the anxiety of imitation -- 1. Introduction -- 2. Translation (Terceme) assumed as "repetition" in the pre-modern "order of resemblance" -- 3. Creative mediation (Telif) and appropriative transfer (Nakl) -- 3.1 Combined strategies in Salih Çelebi's Mecnun u Leyla: A case of creative mediation -- 4. Vying with the ultimate original and anxiety of imitation: Şeyh Galib's Hüsn ü Aşk -- 5. The Ottoman encounter with the European concept of the "original" -- 6. Conclusions -- References -- Exploring Tercüman as a culture-bound concept in Islamic mysticism -- 1. Introduction -- 2. Is the tercüman merely a person who orally conveys a message in one language to another? -- 2.1 Terceman and the Image of the "Red Apple" -- 3. Muhyiddin Ibn al-Arabi: The mystic and the tercüman -- 3.1 The Wisdom of the Prophets (Fusus al-Hikam) translated by Khan Sahib Khaja Khan, 1928 -- 3.2 Fusus al-Hikam translated by Nuri Gencosman, 1952 -- 3.3 Fusûsu'l-Hikem Tercüme ve Şerhi (Fusus al-Hikam: Translation and commentary) by Ahmed Avni Konuk -- 4. Conclusion -- References -- Ahmet Midhat's Hulâsa-i Hümâyunnâme: A curious case of politics of translation -- 1. Introduction -- 2. Two authors, two imperial patrons, two different literary conceptions of translation -- 3. Ahmet Midhat's strategy of renewal (tecdid) in composing the summary of the Hümâyunnâme.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Milton, John R. (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268471
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; volume 118
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Translating and interpreting ; Turkey; Translating services ; Turkey; Turkey ; History; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 311 Seiten)
  3. Saliha Paker armağanı
    = Festschrift in honor of Saliha Paker
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Toska, Zehra (HerausgeberIn); Paker, Saliha (GefeierteR)
    Erschienen: 2017-
    Verlag:  Harvard Üniversitesi, Yakındoğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümünde yayınlanmıştır, Cambridge, USA

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Toska, Zehra (HerausgeberIn); Paker, Saliha (GefeierteR)
    Sprache: Englisch; Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Journal of Turkish studies
    Schlagworte: Türkisch; Literatur;
  4. Tradition, tension and translation in Turkey
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Milton, John R (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986)... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    keine Fernleihe

     

    Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 1999), which is a more apt concept when dealing with representations translations offer. The analysis section focuses on the recontextualization of the novels in the reviews in British and American target cultures and the discourses in which they are embedded, illustrating that the works of the two writers establish different metonymical connections: while Pamuk's novels are linked to a discourse that defines Turkish cultural identity between East and West, no such association exists for those of Karasu. I argue that the identity metonymics found in Pamuk's translations is one of the factors underlying his popularity Tradition,Tension and Translation in Turkey -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- In memoriam Elif Daldeniz Baysa -- Acknowledgements -- Introduction -- Tension and tradition -- A brief historical outline -- Translation today -- Translation studies in the university -- Current scholarship on translation -- The essays in this volume -- References -- Section I. Ottoman conceptions and practices of translation -- On the poetic practices of "a singularly uninventive people" and the anxiety of imitation -- 1. Introduction -- 2. Translation (Terceme) assumed as "repetition" in the pre-modern "order of resemblance" -- 3. Creative mediation (Telif) and appropriative transfer (Nakl) -- 3.1 Combined strategies in Salih Çelebi's Mecnun u Leyla: A case of creative mediation -- 4. Vying with the ultimate original and anxiety of imitation: Şeyh Galib's Hüsn ü Aşk -- 5. The Ottoman encounter with the European concept of the "original" -- 6. Conclusions -- References -- Exploring Tercüman as a culture-bound concept in Islamic mysticism -- 1. Introduction -- 2. Is the tercüman merely a person who orally conveys a message in one language to another? -- 2.1 Terceman and the Image of the "Red Apple" -- 3. Muhyiddin Ibn al-Arabi: The mystic and the tercüman -- 3.1 The Wisdom of the Prophets (Fusus al-Hikam) translated by Khan Sahib Khaja Khan, 1928 -- 3.2 Fusus al-Hikam translated by Nuri Gencosman, 1952 -- 3.3 Fusûsu'l-Hikem Tercüme ve Şerhi (Fusus al-Hikam: Translation and commentary) by Ahmed Avni Konuk -- 4. Conclusion -- References -- Ahmet Midhat's Hulâsa-i Hümâyunnâme: A curious case of politics of translation -- 1. Introduction -- 2. Two authors, two imperial patrons, two different literary conceptions of translation -- 3. Ahmet Midhat's strategy of renewal (tecdid) in composing the summary of the Hümâyunnâme

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Milton, John R (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268471
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; volume 118
    Schlagworte: Translating and interpreting ; Turkey; Translating services ; Turkey; Turkey ; History; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 311 Seiten)
  5. Traduzioni e traduttori nel mondo turco
    Autor*in: Paker, Saliha
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Aracne, Roma

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tunç Özben, Riza (Hrsg.)
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8854811734; 9788854811737
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schriftenreihe: A10 ; 270
    Schlagworte: Türkei; Übersetzungswissenschaft; Geschichte; ; Türkisch; Übersetzung; Geschichte;
    Umfang: 39
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 35, 37 - 39

  6. Tradition, tension and translation in Turkey
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Hrsg.); Paker, Saliha (Hrsg.); Milton, John (Hrsg.)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman... mehr

    Zugang:
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    The articles in this volume examine historical, cultural, literary and political facets of translation in Turkey, a society in tortuous transformation since the 19th century from empire to nation-state. Some draw attention to tradition in Ottoman practices and agents of translation and interpreting, while others explore the republican period, starting in 1923, with the revolutionary change in script from Arabic to Roman coming in 1928, making a powerful impact on publication and translation practices. Areas covered include the German Jewish academic involvement in translation, traditional and current practices of translating from Kurdish into Turkish, censorship of translated literature, intralingual translations from Ottoman into modern Turkish, pseudotranslation, ideological manipulation and resistance in translation, imitativeness vs. originality and metonymics of literary reviewing.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Hrsg.); Paker, Saliha (Hrsg.); Milton, John (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268471
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: EH 3000
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 118
    Schlagworte: Übersetzer; Türkisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Translating and interpreting / Turkey; Translating services / Turkey; Translating and interpreting--Turkey.; Translating services--Turkey.; Turkey / History
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 311 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  7. Aeolian visions/versions
    modern classics and new writing from Turkey
    Beteiligt: Kenne, Mel (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Spangler, Amy (Herausgeber)
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  Milet, London

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    011 EH 3320 K34
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kenne, Mel (Herausgeber); Paker, Saliha (Herausgeber); Spangler, Amy (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781840598537
    Schriftenreihe: Turkish literature
    Umfang: 400 Seiten, 1 Illustration
    Bemerkung(en):

    Translated from the Turkish

  8. Dear shameless death
    Autor*in: Tekin, Latife
    Erschienen: [2008]
    Verlag:  Marion Boyars, London

    Universitätsbibliothek Gießen
    000 EH 5240 T266 D28.2008
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    011 EH 4710 T266 S49
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Paker, Saliha (Übersetzer, Verfasser einer Einleitung); Kennedy, Melissa (Übersetzer)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0714530549; 9780714530543
    RVK Klassifikation: EH 5240
    Umfang: 237 Seiten, 20 cm
  9. Swords of ice
    Autor*in: Tekin, Latife
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Marion Boyars, London

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    20027990
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    000 EH 5240 T266 S97.2007
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    011 EH 4710 T266 B99
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Paker, Saliha (Übersetzer)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780714531359; 0714531359
    RVK Klassifikation: EH 5240
    Umfang: 139 Seiten, 20 cm
    Bemerkung(en):

    First published in Turkey as Buzdan kılıçlar by Adam Yayınları in 1989

  10. Saliha Paker armağanı
    = Festschrift in honor of Saliha Paker
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Toska, Zehra (HerausgeberIn); Paker, Saliha (GefeierteR)
    Erschienen: 2017-
    Verlag:  Harvard Üniversitesi, Yakındoğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümünde yayınlanmıştır, Cambridge, USA

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Orient-Institut Istanbul
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (HerausgeberIn); Toska, Zehra (HerausgeberIn); Paker, Saliha (GefeierteR)
    Sprache: Englisch; Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Journal of Turkish studies
    Schlagworte: Türkisch; Literatur;
  11. Turkish literature and its translation
    Beteiligt: Wade, Sidney (Hrsg.); Paker, Saliha (Mitarb.); Yılmaz, Melike (Mitarb.)
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Wade, Sidney (Hrsg.); Paker, Saliha (Mitarb.); Yılmaz, Melike (Mitarb.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Band 68 (2004), Seite 5-87

  12. The Black Swan
    Autor*in: Temelkuran, Ece
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 70-72

  13. The Black Swan
    Autor*in: Temelkuran, Ece
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 70-72

  14. Reading Turkish Novelists and Poets in English Translation: 2000 - 2004
    Autor*in: Paker, Saliha
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 6-14

  15. A Chronological Bibliography of Turkish Literature in English Translation: 1949 - 2004
    Autor*in: Paker, Saliha
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Yilmaz, Melike
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 15-18

  16. The Academy
    Autor*in: Tekin, Latife
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 39-42

  17. The Swordfish
    Autor*in: Temelkuran, Ece
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 73

  18. Fairy
    Autor*in: Matur, Bejan
    Erschienen: 2004

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2004), Seite 74

  19. Reading Turkish Novelists and Poets in English Translation: 2000 - 2004
    Autor*in: Paker, Saliha
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 6-14

  20. A Chronological Bibliography of Turkish Literature in English Translation: 1949 - 2004
    Autor*in: Paker, Saliha
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Yilmaz, Melike
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 15-18

  21. The Academy
    Autor*in: Tekin, Latife
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 39-42

  22. The Swordfish
    Autor*in: Temelkuran, Ece
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 73

  23. Fairy
    Autor*in: Matur, Bejan
    Erschienen: 2005

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Paker, Saliha; Kenne, Mel
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Heft 68 (2005), Seite 74