Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

  1. English and translation in the European Union
    unity and multiplicity in the wake of Brexit
    Autor*in: Leal, Alice
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Routledge, New York

    Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU... mehr

     

    Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks. "This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws on an interdisciplinary approach highlighting insights from such fields as sociolinguistics, translation studies, and philosophy of language in looking at data drawn from official EU documents and online resources, many of which are increasingly initially produced in English and then translated into other languages, but not published as translations. In analyzing this data further, Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the widespread use of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source texts and translations. The volume also looks ahead at the current and future implications of Brexit regarding this tension while also proposing potential ways forward toward resolving it. Offering unique insights into contemporary debates in translation studies, this book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, sociolinguistics, philosophy of language and political science"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780367244910; 9781032019758
    Schriftenreihe: Routledge advances in translation and interpreting studies ; 63
    Schlagworte: Translating and interpreting; Multilingualism; English language; Sprachpolitik; Europäische Union; Englisch; Mehrsprachigkeit; Englische Sprache
    Umfang: 218 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  2. English and translation in the European Union
    unity and multiplicity in the wake of Brexit
    Autor*in: Leal, Alice
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Routledge, London

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780429282812
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Routledge advances in translation and interpreting studies ; 63
    Schlagworte: Europäische Union; Englisch; Verkehrssprache; Brexit; Mehrsprachigkeit;
    Umfang: 1 Online-Ressource (x, 218 Seiten)
  3. Linguistic Scepticism and the Jung-Wien: Towards a New Perspective in Translation Studies
    Autor*in: Leal, Alice

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    In:: trans-kom; Hildesheim : trans-kom c/o Prof. Dr. Klaus Schubert, 2008-; 7, Heft 1, 99-114; Online-Ressource
    Weitere Schlagworte: Translationswissenschaft; Sprachskeptizismus; literarische Übersetzung; Jung-Wien
    Umfang: Online-Ressource
  4. Is the glass half empty or half full?
    reflections on translation theory and practice in Brazil
    Autor*in: Leal, Alice
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732900688; 3732900681
    Weitere Identifier:
    9783732900688
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Bd. 12
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Übersetzungswissenschaft; Translation Studies; Poststrukturalismus; Brasilien; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft
    Umfang: 331 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  5. Is the Glass Half Empty or Half Full? Reflections on Translation Theory and Practice in Brazil
    Autor*in: Leal, Alice
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732999316; 3732999319
    Weitere Identifier:
    9783732999316
    Schriftenreihe: Transkulturalität – Translation – Transfer ; 12
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (VLB-Produktgruppen)TN000: E-Books; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)9560: Sprach- und Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Translation Studies; Poststrukturalismus; Brasilien
    Umfang: Online-Ressource, 334 Seiten
  6. Die Multiminoritätengesellschaft
    Beiträge zum Symposium "Sprache, Identität, Translationswissenschaft", 14. - 15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.460.64
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Snell-Hornby, Mary (Herausgeber); Kadrić, Mira (Herausgeber); Risku, Hanna; Parianou, Anastasia; Leal, Alice; Cercel, Larisa; Schopp, Jürgen F.; Lakner, Antonina; Prunč, Erich; Krois, Peter; Ožbot, Martina; Nikolić, Kristijan; Đermanović, Bojana; Baltič, Sanja; Havelka, Ivana
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783939060444
    Weitere Identifier:
    9783939060444
    RVK Klassifikation: ES 120 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300); Sprache (400)
    Schlagworte: Sprache; Übersetzung; Identität
    Umfang: 150 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben