Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 35.
-
Translation im Wandel: gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Die mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991 -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850) -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850) -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850) -
Die mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991 -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850) -
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Rezension: "Polska myśl przekładoznawcza"/ Piotr de Bończa Bukowski, Magda Heydel. Kraków: WUJ, 2013. ISBN 978-83-233-3584-9
-
"Neue Bienen fremder Literaturen"
Der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850) -
Die mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991 -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850) -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850) -
Translation im Wandel
gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven -
<<Eine>> Kartografie der Translation
imperiale Kommunikation und ihre sozial-räumliche Verortung am Beispiel translatorischer Vorgänge im Zarenreich in der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts -
Analog, fragmentiert und individualisiert. Visualisierungen in Bezug auf historische Übersetzungsphänomene
-
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850) -
<<Die>> mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991 -
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Die mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991 -
"Neue Bienen fremder Literaturen"
der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850)