Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 53.

  1. Semiotics and the problem of translation
    with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9051836422
    RVK Klassifikation: ER 730 ; ES 700
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 12
    Schlagworte: Semiotik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Peirce, Charles S. (1839-1914)
    Umfang: 255 S.
  2. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 538332
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 705 G669
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrum für Kunst und Medien Karlsruhe / Staatliche Hochschule für Gestaltung, Bibliothek
    0001-H-0043
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2016-2300
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Übersetzung; ; Semiotik; ; Übersetzung;
    Umfang: 250 Seiten
  3. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [usw.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Übersetzung;
    Umfang: 250 S
  4. Wittgenstein in translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: 2012
    Verlag:  de Gruyter Mouton, Berlin [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2012/4049
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    BFD6960
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781614511441; 1614511446
    Weitere Identifier:
    9781614511441
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Semiotics, communication and cognition ; 9
    Schlagworte: Übersetzung; Textsemiotik
    Weitere Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig (1889-1951)
    Umfang: X, 361 S.
  5. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universität Bonn, Institut für Sprach-, Medien- und Musikwissenschaft / Abteilung für Interkulturelle Kommunikation und Mehrsprachigkeitsforschung mit Sprachlernzentrum, Bibliothek
    ES 700 G669
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BFD2947_d
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Übersetzung; Semiotik
    Umfang: 250 S.
  6. Wittgenstein in translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: 2012
    Verlag:  de Gruyter Mouton, Berlin [u.a.]

    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9781614511441
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Semiotics, communication and cognition ; 9
    Schlagworte: Übersetzung; Textsemiotik
    Weitere Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig (1889-1951)
    Umfang: X, 361 S.
    Bemerkung(en):

    Online-Ausg.

  7. Semiotics and the problem of translation
    with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    QC272 G669
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    BFD1412
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Institut für Niederlandistik, Bibliothek
    406/TK4.7GOR1
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3H 25370
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9051836422
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 12
    Schlagworte: Semiotik; Übersetzung
    Umfang: 255 S.
  8. Song and significance
    virtues and vices of vocal translation
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [usw.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016876
    RVK Klassifikation: ER 755 ; LR 12540
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 25
    Schlagworte: Skandinavien; Lied; Übersetzung; Rhetorik; Geschichte 1700-1800; ; Gesang; Musikalische Semiotik; ; Libretto; Text; Übersetzung; Vokalmusik; ; Vokalmusik; Text; Libretto; Übersetzung;
    Umfang: 311 S, Notenbeisp
  9. From mimetic translation to artistic transduction
    a semiotic perspective on Virginia Woolf, Hector Berlioz, and Bertolt Brecht
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Anthem Press, London

    Roman Jakobson gave a literary translation of the double words and concepts of poetical hyper translation. Language can transmit verbal translation to explore new ways of thinking about music and other arts. Thomas A. Sebeok deconstructed the energy... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Roman Jakobson gave a literary translation of the double words and concepts of poetical hyper translation. Language can transmit verbal translation to explore new ways of thinking about music and other arts. Thomas A. Sebeok deconstructed the energy of translation into the duplicated genres of artistic transduction. In semiotics, transduction is a technical expression involving music, theater, and other arts. Jakobson used Saussure's theory to give a single meaning in a different art but with other words and sounds, later followed by Peirce's dynamic energy with a floating sensation of the double meaning of words and concepts. For semiotician Peirce, literary translation becomes the graphical vision of ellipsis, parabole, and hyperbole. Ellipsis is illustrated by Virginia Woolf's novel The Waves to give a political transformation of Wagner's opera 'Das Rheingold'. Parabole is illustrated by the two lines of thought of Hector Berlioz. He neglected his own translation of Virgil's Aeneid, when he retranslated the vocal text to accompany the musical lyrics of his opera 'The Trojans'. Hyperbole is demonstrated by Bertold Brecht's auto-translation of Gay's The Beggar's Opera. In the cabaret theater of The Three penny Opera, Brecht recreated his epic hyper-translation by retranslating the language of the folk speech of the German working classes with the jargon of criminal slang.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781839989100; 9781839989087
    Schlagworte: Intermediality; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Woolf, Virginia (1882-1941); Brecht, Bertolt (1898-1956); Berlioz, Hector (1803-1869)
    Umfang: 1 online resource (172 pages), digital, PDF file(s).
    Bemerkung(en):

    Title from publisher's bibliographic system (viewed on 08 Mar 2024)

  10. Semiotics and the problem of translation
    with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothekszentrum Geisteswissenschaften (BzG)
    schwarz FB 59/40
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07.50 Gorle 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spr CZ 0204
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Anglistik/ Amerikanistik
    XXV-2 GOR-1
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9051836422
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 12
    Schlagworte: Semiotik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Peirce, Charles S. (1839-1914)
    Umfang: 255 S.
  11. From translation to transduction: the glassy essence of intersemiosis
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  University of Tartu Press, Tartu

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789949329892
    RVK Klassifikation: ES 740
    Schriftenreihe: Tartu semiotics library ; 15
    Schlagworte: Übersetzung; Semiotik;
    Umfang: 259 Seiten, Illustrationen
  12. Tradurre
    un approccio multidisciplinare
    Erschienen: 1997
    Verlag:  UTET, Torino

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    86.332.42
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ulrych, Margherita (Hrsg.); Avirović, Ljiljana; Scarpa, Federica (Mitarb.); Katan, David (Mitarb.); Rega, Lorenza (Mitarb.); Taylor, Christopher (Mitarb.); Ross, Dolores (Mitarb.); Gorlée, Dinda L. (Mitarb.); Vanhese, Gisèle (Mitarb.); Lefevere, André (Mitarb.); Benelli, Graziano (Mitarb.); Raccanello, Manuela (Mitarb.); Bertozzi, Roberto (Mitarb.); Komissarov, Vilen N. (Mitarb.)
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8877504897
    RVK Klassifikation: ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Spanisch; Übersetzung; Interdisziplinäre Forschung
    Umfang: XIII, 356 S.
  13. Identität
    Sigharting 1990 ; Wolfgang Pollak (1915 - 1995) gewidmet = Identity
    Beteiligt: Bernard, Jeff (Herausgeber); Withalm, Gloria (Herausgeber); Sebeok, Thomas Albert (Mitwirkender); Posner, Roland (Mitwirkender); Luger, Kurt (Mitwirkender); Brînzeu, Pia (Mitwirkender); Fürlinger, Anton (Mitwirkender); Gorlée, Dinda L. (Mitwirkender); Marcus, Solomon (Mitwirkender); Umiker-Sebeok, Jean (Mitwirkender); Pollak, Wolfgang (Mitwirkender); Tanzmeister, Robert (Mitwirkender); Wierzchowski, Józef (Mitwirkender); Pollak, Wolfgang (Gefeierter)
    Erschienen: 1998
    Verlag:  ÖGS, Wien

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.142.49
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bernard, Jeff (Herausgeber); Withalm, Gloria (Herausgeber); Sebeok, Thomas Albert (Mitwirkender); Posner, Roland (Mitwirkender); Luger, Kurt (Mitwirkender); Brînzeu, Pia (Mitwirkender); Fürlinger, Anton (Mitwirkender); Gorlée, Dinda L. (Mitwirkender); Marcus, Solomon (Mitwirkender); Umiker-Sebeok, Jean (Mitwirkender); Pollak, Wolfgang (Mitwirkender); Tanzmeister, Robert (Mitwirkender); Wierzchowski, Józef (Mitwirkender); Pollak, Wolfgang (Gefeierter)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3900494150
    RVK Klassifikation: ER 730
    Schriftenreihe: Akten des ... Symposiums der Österreichischen Gesellschaft für Semiotik ; 7
    Angewandte Semiotik ; 13
    Schlagworte: Identität; Semiotik; Kultursemiotik; Soziologie; Kunst; Literatur
    Umfang: 444 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  14. Horticultural Roots of Translational Semiosis

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Medientyp: Teil eines Buches (Kapitel)
    Übergeordneter Titel: In: Macht der Zeichen, Zeichen der Macht : Festschrift für Jeff Bernard.(2004); 2004; S. 164 - 187
  15. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [usw.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 538332
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 705 G669
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Übersetzung;
    Umfang: 250 S
  16. Semiotics and the problem of translation
    with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    CH 6617 G669
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    95/9643
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CE/430/8873
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    09 : 51436
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    95 NA 14508/1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    ES 705 GOR
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9051836422
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 12
    Schlagworte: Übersetzung; Semiotik;
    Umfang: 255 S
  17. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Interprétation (Traduction); Semiotiek; Sémiotique et arts; Traduction; Vertalen; Semiotics in literature; Translating and interpreting; Übersetzung; Semiotik
    Umfang: 250 S.
  18. Wittgenstein in translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: © 2012
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1614511136; 1614511446; 9781614511137; 9781614511441
    Schriftenreihe: Semiotics, communication and cognition ; 9
    Schlagworte: PHILOSOPHY / History & Surveys / Modern; Intertextuality; Language and languages; Semiotics and literature; Translating and interpreting / Philosophy; Philosophie; Sprache; Translating and interpreting; Semiotics and literature; Intertextuality; Übersetzung; Textsemiotik
    Weitere Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig / 1889-1951; Wittgenstein, Ludwig / 1889-1951; Wittgenstein, Ludwig (1889-1951); Wittgenstein, Ludwig (1889-1951); Wittgenstein, Ludwig (1889-1951)
    Umfang: 1 Online-Ressource (x, 361 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    1 Facts and factors; 1.1 Preface; 1.2 Acknowledgments and beyond; 2 Building a semiotic bridge; 2.1 Semiotics and translation; 2.2 Wittgenstein's semiotized sources; 2.3 Facts and transformations; 2.4 Leading principles of semiotics; 2.5 Language and metalanguage; 3 Fragmentary discourse; 3.1 Criss-crossing across Wittgenstein's discourse; 3.2 Vision and revisions; 3.3 Art-science myth-making; 3.4 Translation of fragmentary mosaics; 3.5 Fragments and whole; 3.6 Bricolage, paraphrase, manuscript; 4 Turning words into deeds; 4.1 Plato; 4.2 Saint Augustine; 4.3 On the Trinity

    The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order t

  19. Wittgenstein in translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: 2012
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin

    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781614511441; 9781614511137
    Schriftenreihe: Semiotics, communication and cognition ; 9
    Schlagworte: Philosophie; Translating and interpreting; Semiotics and literature; Intertextuality; Übersetzung; Textsemiotik
    Weitere Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig (1889-1951); Wittgenstein, Ludwig (1889-1951); Wittgenstein, Ludwig (1889-1951)
    Umfang: x, 361 p
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  20. Semiotics and the problem of translation
    with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam u.a.

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9051836422
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 12
    Schlagworte: Linguistica aplicada; Semiotica; Sémiotique; Semiotics and literature; Translating and interpreting; Semiotik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Peirce, Charles S <1839-1914> - (Charles Sanders) - Et la traduction; Peirce, Charles S <1839-1914>; Peirce, Charles S. (1839-1914)
    Umfang: 255 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Amsterdam, Univ., Diss., 1993

  21. Wittgenstein in Translation
    Exploring Semiotic Signatures
    Erschienen: [2012]; ©2012
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin ; Boston

    Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on ordinary language and... mehr

    Zugang:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fachhochschule Bielefeld, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Dortmund
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fachhochschule Südwestfalen, Elektronische Ressourcen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek, Zweigbibliothek Bottrop
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschul- und Kreisbibliothek Bonn-Rhein-Sieg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal of a terminological coherence

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781614511137
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: CI 5011
    Schriftenreihe: Semiotics, Communication and Cognition [SCC] ; 9
    Weitere Schlagworte: Intertextuality; Semiotics and literature; Translating and interpreting / Philosophy; Cultural Studies; Philosophy; Pragmatics; Semiotics; Semiotik; Translation Theory; Wittgenstein; Übersetzungstheorie; Übersetzung; Textsemiotik; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
    Umfang: 1 online resource (368 p.)
  22. Wittgenstein in translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: 2012
    Verlag:  de Gruyter Mouton, Boston, Mass.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781614511441
    Weitere Identifier:
    9781614511441
    Schriftenreihe: Semiotics, communication and cognition ; Vol. 9
    Schlagworte: Übersetzung; Textsemiotik
    Weitere Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig (1889-1951); (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Übersetzungstheorie; Wittgenstein; Semiotics; Wittgenstein; Philosophy; Pragmatics; Translation Theory; Cultural Studies; Semiotik; EBK: eBook
    Umfang: X, 361 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  23. Wittgenstein in Translation
    exploring semiotic signatures
    Erschienen: 2012
    Verlag:  <<de>> Gruyter, Berlin [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781614511441; 1614511446
    DDC Klassifikation: Philosophie und Psychologie (100); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Semiotics, Communication and Cognition [SCC] ; 9
    Schlagworte: Wittgenstein, Ludwig; Übersetzung; Textsemiotik;
    Umfang: XII, 361 S., 230 mm x 155 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [327] - 351

  24. On translating signs
    exploring text and semio-translation
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016426
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 24
    Schlagworte: Array; Semiotik;
    Umfang: 250 S.
  25. Song and significance
    virtues and vices of vocal translation
    Beteiligt: Gorlée, Dinda L. (Hrsg.)
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gorlée, Dinda L. (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042016876
    RVK Klassifikation: LR 12540 ; ER 755
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 25
    Schlagworte: Skandinavien; Lied; Rhetorik; Übersetzung; Geschichte 1700-1800; Aufsatzsammlung; ; Gesang; Musikalische Semiotik; Aufsatzsammlung; ; Vokalmusik; Text; Libretto; Übersetzung;
    Umfang: 311 S., graph. Darst., Notenbeisp.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben