Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Mehrsprachig sein – sprachenübergreifend denken
    Eine empirische Studie zum Strategieneinsatz von mehrsprachigen Lernenden beim Übersetzen
    Autor*in: Fischer, Jutta
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Suedwestdeutscher Verlag fuer Hochschulschriften, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783838117553
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: neue Ausg.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Keywords)Mehrsprachigkeit; (Keywords)Fremdsprachenerwerb; (Keywords)Transfer; (Keywords)sprachenübergreifendes Lernen; (Keywords)integrierte Sprachdidaktik; (Keywords)Übersetzung; (Keywords)Lernerstrategien; (Keywords)Latein
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand angeboten

  2. Julius Bissier
    die Holzschnitte ; [anlässlich der Ausstellung "Julius Bissier. Die Holzschnitte", Städtisches Kunstmuseum Spendhaus Reutlingen, 20. April - 30. Juni 2013]
    Beteiligt: Bonanati, Isabelle (Mitwirkender); Eichhorn, Herbert (Mitwirkender); Fischer, Jutta (Mitwirkender); Bissier, Julius (Illustrator)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Hatje Cantz, Ostfildern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bonanati, Isabelle (Mitwirkender); Eichhorn, Herbert (Mitwirkender); Fischer, Jutta (Mitwirkender); Bissier, Julius (Illustrator)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783775735575; 3775735577
    Weitere Identifier:
    9783775735575
    Schlagworte: Holzschnitt
    Weitere Schlagworte: Bissier, Julius (1893-1965); (Produktform)Hardback; print; Bissier, Julius; Druckgarfik; (VLB-WN)1953: Hardcover, Softcover / Sachbücher/Kunst, Literatur/Bildende Kunst
    Umfang: 95 S., überw. Ill., 25 x 32 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  3. Mehrsprachig sein - sprachenübergreifend denken
    eine empirische Studie zum Strategieneinsatz von mehrsprachigen Lernenden beim Übersetzen
    Autor*in: Fischer, Jutta
    Erschienen: 2009

    ger: Bei meiner Arbeit handelt es sich um eine empirische Studie zum Strategieneinsatz von mehrsprachigen Lernenden beim Übersetzen, die sich an der Schnittstelle zwischen Mehrsprachigkeit, integrierter Sprachdidaktik im Fremdsprachenunterricht und... mehr

     

    ger: Bei meiner Arbeit handelt es sich um eine empirische Studie zum Strategieneinsatz von mehrsprachigen Lernenden beim Übersetzen, die sich an der Schnittstelle zwischen Mehrsprachigkeit, integrierter Sprachdidaktik im Fremdsprachenunterricht und Übersetzungsstrategien situiert. Im empirischen Teil wird mit Hilfe von Laut-Denk-Protokollen sowie ergänzenden Fragebögen zur Sprachlernbiographie der Testpersonen und ihrer Einstellung gegenüber den einzelnen Sprachen untersucht, welche Strategien die Testpersonen bei ihnen unbekannten Wörtern und Strukturen anwenden. Von besonderem Interesse ist dabei das verwendete Wissen aus anderen Sprachen und speziell die Bedeutung der lateinischen Sprache.
    Außerdem wird analysiert, ob bestimmte Sprachen bevorzugt für eine Wortschatzproblemlösung in Betracht gezogen werden und welche Rolle dabei formelle Aspekte wie linguistische Distanz sowie individuelle Faktoren wie Sprachlernbiographien oder die persönliche Haltung gegenüber einzelnen Sprachen spielen. Die Arbeit wird im Rahmen eines Vergleichs mit Ergebnissen aus ausgewählten ähnlichen und/oder vergleichbaren Studien in einen größeren Kontext gestellt und mit Theoriekapiteln zu den Themen Mehrsprachigkeit, Fremdsprachenunterricht in Südtirol und Stellenwert der Übersetzung im Fremdsprachenunterricht sowie sprachenübergreifendes Lernen und Denken und Überlegungen zu didaktischen Konsequenzen für den modernen Fremdsprachenunterricht und für den Lateinunterricht abgerundet.
    eng: This thesis is an empirical study of strategy use of multilingual learners during the translation process which is situated between multilingualism, foreign language acquisition and translation strategies. The empirical part of the study based on qualitative data gathered from think-aloud protocols and questionnaires about the subjects language learning biography and attitudes towards different languages focuses on the strategies used by the subjects when they encounter unknown words or structures. The aim of the study is to find out if the subjects solve their vocabulary problems with the help of other languages, which languages they mainly use for this purpose and how important Latin is in this context. Furthermore, it is analysed if the choice of a specific language is encouraged by formal aspects such as linguistic distance or by individual aspects such as language learning biographies and the subjects attitudes towards the languages they have already acquired. The results of the present study are compared to results from similar and/or comparable studies and therefore put into a larger context.
    Furthermore, the thesis includes theoretical chapters on multilingualism, foreign language teaching in South Tyrol and the role of translations in foreign language classes and cross-linguistic learning as well as considerations about didactic consequences for both modern language classes and Latin classes.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schlagworte: Südtirol; Humanistisches Gymnasium; Sprachunterricht; Lateinunterricht; Mehrsprachigkeit; Übersetzung;
    Umfang: 245 Bl., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Abweichender Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers

    Innsbruck, Univ., Diss., 2009