Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. The expression of tense, aspect, modality and evidentiality in Albert Camus's L'etranger and its translations
    an empirical study = L'etranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalite et d'evidentialite (TAME) : etude empirique
    Beteiligt: Corre, Eric (Hrsg.); Do-Hurinville, Danh Thanh (Hrsg.); Dao, Huy Linh (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]; 2020
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corre, Eric (Hrsg.); Do-Hurinville, Danh Thanh (Hrsg.); Dao, Huy Linh (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027261052
    Schriftenreihe: Linguisticae investigationes. Supplementa ; Volume 35
    Weitere Schlagworte: Camus, Albert (1913-1960): Etranger
    Umfang: 1 Online-Ressource (vii, 388 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes index

    Description based on print version record

  2. The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus's l'Étranger and Its Translations / l'Étranger de Camus et Ses Traductions
    An Empirical Study / Etude Empirique
    Autor*in: Corre, Eric
    Erschienen: 2020; ©2020
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia

    This book deals with the linguistic treatment of tense-aspect-modal-evidential (TAME) expressions in translations of the French novel L'Étranger by Albert Camus into sixteen languages. It is strongly empirical in spirit, and uses the method of... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    This book deals with the linguistic treatment of tense-aspect-modal-evidential (TAME) expressions in translations of the French novel L'Étranger by Albert Camus into sixteen languages. It is strongly empirical in spirit, and uses the method of contrastive linguistics and multilingual comparison through the use of parallel corpora. Intro -- The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentialityin Albert Camus's L'Étranger and Its Translations /L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME) -- Editorial page -- Title page -- Copyright page -- Table of contents -- Preface -- 1. Introduction -- 1. Presentation of the volume: TAME expression in translations of 'L'Étranger' -- 1.1 Methodology and originality of the volume -- 1.2 New insights into several TAME-related phenomena -- 2. Contents of the volume -- Part I. Perfect tenses and the French 'Passé Composé' -- 2. De la sémantique des temps verbaux à la traductologie: Une comparaison multilingue de 'L'Étranger' de Camus -- 1. Introduction -- 2. La catégorie du PARFAIT dans une recherche multilingue -- 3. 'Le Passé Composé' du français en comparaison avec d'autres langues européennes -- 3.1 La traduction du 'Passé Composé' de Camus -- 3.2 Collection de données et annotation -- 3.3 Un inventaire cartographique des données -- 3.4 De l'usage au sens: Une analyse linguistique de la variation -- 4. Une comparaison multilingue de tous les tiroirs verbaux -- 4.1 Annotation et statistiques descriptives -- 4.2 Un inventaire cartographique de la distribution des tiroirs verbaux -- 5. Conclusion -- Références -- 3. Passé composé et insularisation phrastique dans 'L'Étranger' d'A. Camus: De quelques problèmes de traduction en catalan et en castillan -- 1. Le choc du passé composé narratif en récit littéraire en 1942 -- 2. L'irrésistible ascension du PC comme temps narratif -- 3. Relation temporelle de progression et textualité narrative -- 4. Mais pourquoi le PC est-il un outil narratif imparfait ? -- 4.1 Série de procès au PC et passage obligé par t0 -- 4.2 PC et forte inscription en réalité -- 4.3 PC et déficit de mise en ascendance du temps impliqué par le procès.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Do-Hurinville, Danh Thành (MitwirkendeR); Dao, Huy Linh (MitwirkendeR)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027261052
    RVK Klassifikation: IH 24081 ; ES 715 ; ES 460 ; ET 660 ; IE 1710
    Schriftenreihe: Lingvisticæ Investigationes Supplementa Ser. ; v.35
    Schlagworte: Camus, Albert,-1913-1960.-Etranger; Electronic books
    Umfang: 1 online resource (400 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  3. The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus's l'Étranger and Its Translations
    An Empirical Study
    Autor*in: Corre, Eric
    Erschienen: 2020
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    This book deals with the linguistic treatment of tense-aspect-modal-evidential (TAME) expressions in translations of the French novel L'Étranger by Albert Camus into sixteen languages. It is strongly empirical in spirit, and uses the method of... mehr

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    This book deals with the linguistic treatment of tense-aspect-modal-evidential (TAME) expressions in translations of the French novel L'Étranger by Albert Camus into sixteen languages. It is strongly empirical in spirit, and uses the method of contrastive linguistics and multilingual comparison through the use of parallel corpora.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Do-Hurinville, Danh Thành; Dao, Huy Linh
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027261052
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: Lingvisticæ Investigationes Supplementa Ser. ; v.35
    Schlagworte: Camus, Albert,-1913-1960.-Etranger
    Umfang: 1 Online-Ressource (400 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources