Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 16 von 16.

  1. Audiovisual translation
    taking stock
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Cambridge Scholars Publ., Newcastle upon Tyne

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    sprc650.d542
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781443874328; 1443874329
    Schlagworte: Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures; Übersetzung; Audiovisuelle Medien
    Umfang: VII, 310 S., graph. Darst.
  2. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: 2010
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester [u.a.]

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 08.60 DiazC 200/4. Ex.
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 08.60 DiazC 200 (2.-3. Ex.)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Remael, Aline
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953; 1900650959
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: Repr.
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Massenmedien; Sprache; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung
    Umfang: XII, 272 S., Ill., 25 cm.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. u. Filmogr. S. [255] - 266

  3. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: c2007
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester, UK

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 08.60 DiazC 200/1. Ex
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Remael, Aline
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953; 1900650959
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Massenmedien; Sprache; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung
    Umfang: XII, 272 S., Ill., 25 cm.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [255]-262), filmography (p. 263-266), and index

  4. Audiovisual translation
    taking stock
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Cambridge Scholars Publ., Newcastle upon Tyne

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781443874328; 1443874329
    Schlagworte: Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures
    Umfang: VII, 310 S. : graph. Darst.
  5. Audiovisual translation
    language transfer on screen
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Basingstoke [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 023001996X; 9780230019966
    RVK Klassifikation: ES 710
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schlagworte: Dubbing of motion pictures; Motion pictures
    Umfang: XIII, 256 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  6. Audiovisual translation
    taking stock
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Cambridge Scholars Publ., Newcastle upon Tyne

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781443874328; 1443874329
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures
    Umfang: VII, 310 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  7. The Didactics of Audiovisual Translation
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Erschienen: 2008
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the... mehr

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. The Didactics of Audiovisual Translation offers exercises and more on a companion website, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations: benjamins.com/sites/btl.77

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027291110
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Benjamins Translation Library
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung; Didaktik; Translating and interpreting--Study and teaching--Audio-visual aids; Audio-visual translation
    Umfang: 1 Online-Ressource (275 Seiten)
  8. Translation today
    trends and perspectives
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Herausgeber); Rogers, Margaret (Herausgeber); Newmark, Peter (Mitwirkender); Neubert, Albrecht (Mitwirkender); Malmkjær, Kirsten (Mitwirkender); Morris, Marshall (Mitwirkender); Merino, Raquel (Mitwirkender); Kuhiwczak, Piotr (Mitwirkender); Magnusson, Gunnar (Mitwirkender); Weston, Martin (Mitwirkender); Graddol, David (Mitwirkender); House, Juliane (Mitwirkender); Corsellis, Ann (Mitwirkender); Díaz-Cintas, Jorge (Mitwirkender); Campbell, Stuart (Mitwirkender); Hale, Sandra Beatriz (Mitwirkender); McAlester, Gerard (Mitwirkender)
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.232.90
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 100/40
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Herausgeber); Rogers, Margaret (Herausgeber); Newmark, Peter (Mitwirkender); Neubert, Albrecht (Mitwirkender); Malmkjær, Kirsten (Mitwirkender); Morris, Marshall (Mitwirkender); Merino, Raquel (Mitwirkender); Kuhiwczak, Piotr (Mitwirkender); Magnusson, Gunnar (Mitwirkender); Weston, Martin (Mitwirkender); Graddol, David (Mitwirkender); House, Juliane (Mitwirkender); Corsellis, Ann (Mitwirkender); Díaz-Cintas, Jorge (Mitwirkender); Campbell, Stuart (Mitwirkender); Hale, Sandra Beatriz (Mitwirkender); McAlester, Gerard (Mitwirkender)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 1853596183
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Literatur; Simultandolmetschen; Kulturkontakt; Englisch
    Umfang: IX, 232 Seiten
  9. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: 2009
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    AVM 22/3700
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Remael, Aline
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953; 1900650959
    Auflage/Ausgabe: Repr.
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Massenmedien; Sprache; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung
    Umfang: XII, 272 S., Ill., 25 cm.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [255]-262), filmography (p. 263-266), and index

  10. The didactics of audiovisual translation
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Benjamins, Philadelphia, Pa. [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    AVM 22/3193
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 470/5
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 23.10 Didac 200 (1.-3. Ex.)
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 23.10 Didac 200 (4.-5. Ex.)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027216861
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 77
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung; Didaktik
    Umfang: XII, 263 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [239] - 252

  11. The didactics of audiovisual translation
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789027216861
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 77
    Benjamins translation library : EST subseries
    Schlagworte: Translating and interpreting; Synchronisierung; Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Didaktik; Untertitel <Film>
    Umfang: XII, 263 S.
  12. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Routledge, London

    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    AP 56800 C575
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    AP 56800 C575+2
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    AP 56800 C575+3
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    AP 56800 C575+4
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek Angewandte Sprachwissenschaft
    8.0 Dia 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Translating and interpreting; Mass media and language; Dubbing of motion pictures; Television programs; Motion pictures; Discourse analysis
    Umfang: xii, 272 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [255]-262), filmography (p. 263-266), and index

  13. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: 2009
    Verlag:  St. Jerome Pub, Manchester, UK

    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 319 : D45
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 319 : D45,b
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 319 : D45,c
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 319 : D45,d
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953; 1900650959
    Auflage/Ausgabe: Repr.
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Translating and interpreting; Mass media and language; Dubbing of motion pictures; Television programs; Motion pictures; Discourse analysis
    Umfang: XII, 272 S., 25 cm.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [255]-262), filmography (p. 263-266), and index

  14. Audiovisual translation
    subtitling
    Erschienen: 2010
    Verlag:  St. Jerome Pub, Manchester, UK

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650953
    Auflage/Ausgabe: Repr.
    Schriftenreihe: Translation practices explained ; 11
    Schlagworte: Translating and interpreting; Mass media and language; Dubbing of motion pictures; Television programs; Motion pictures; Discourse analysis
    Umfang: XII, 272 S., 25 cm.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [255]-262), filmography (p. 263-266), and index

  15. Media for all
    subtitling for the deaf, audio description, and sign language
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.571.69
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789042023048
    RVK Klassifikation: AP 56800
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; 30
    Umfang: 255 S., Ill., graph. Darst.
  16. Subtitling for international film festivals: an interview with audiovisual translator and expert in audiovisual translation Dr. Jorge Díaz-Cintas
    Beteiligt: Camacho Roldán, Paula (Interviewer); Díaz-Cintas, Jorge (Interviewter)
    Erschienen: 2015

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Beteiligt: Camacho Roldán, Paula (Interviewer); Díaz-Cintas, Jorge (Interviewter)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Band 92 (2015), Seite 1-7