Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 25975.

  1. Erschienen: 2013
    Verlag:  Wydaw.Uniw. Wrocławskiego, Wrocław

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 209316
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a sla 001 mb/201
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    ZG 3554-157.2013
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2014 A 18362
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ZA 12279 (157.2013)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Polnisch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 1002
    Schriftenreihe: Slavica Wratislaviensia ; 157
    Acta Universitatis Wratislaviensis ; 3494
    Schlagworte: Slawische Sprachen; Literatur;
    Umfang: 162 S
  2. " ... Ot sudeb zaščity net"
    Michajlovskoe v 1934 - 1941 gg.
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Pskovskaja Oblastnaja Tip., Pskov

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785990299023
    Schriftenreihe: Pskovskaja istoričeskaja biblioteka
    Schlagworte: Gosudarstvennyj memorial'nyj istoriko-literaturnyj i prirodno-landšaftnyj muzej-zapovednik A. S. Puškina "Michajlovskoe"; Pushkinskiye Gory; Geschichte 1934-1941;
    Umfang: 389 S., [16] Bl., Ill., Kt., 22 cm
  3. " ... Ot sudeb zaščity net"
    Michajlovskoe v 1934 - 1941 gg.
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Pskovskaja Oblastnaja Tip., Pskov

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 207084
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785990299023
    Schriftenreihe: Pskovskaja istoričeskaja biblioteka
    Schlagworte: Gosudarstvennyj memorial'nyj istoriko-literaturnyj i prirodno-landšaftnyj muzej-zapovednik A. S. Puškina "Michajlovskoe"; Pushkinskiye Gory; Geschichte 1934-1941;
    Umfang: 389 S., [16] Bl., Ill., Kt., 22 cm
  4. " ...Ja prožil žiznʹ"
    pisʹma ; (1920 - 1950 gg.)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Astrelʹ, Moskva

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/618843
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Ee 1250/150
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785271467851
    Schlagworte: Russian literature
    Weitere Schlagworte: Platonov, Andreĭ Platonovich (1899-1951)
    Umfang: 685 S
    Bemerkung(en):

    Literaturno-chudožestvennoe izd

  5. "... I kalendarʹ ocʹmogo goda ..."
    materialy naučno-praktičeskich čtenij "Biblioteka v usadʹbe" (24-28 aprelja 2013 goda) i naučnoj konferencii "Muzej, restavrator, restavracija" (17-19 ijulja 2013 goda)
    Beteiligt: Tokareva, L. A. (HerausgeberIn); Vasilevič, N. B. (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Puškinskij Zapovednik, Selʹco Michajlovskoe

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 266462
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Tokareva, L. A. (HerausgeberIn); Vasilevič, N. B. (HerausgeberIn)
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9785945950757
    Körperschaften/Kongresse: Naučno-praktičeskie čtenija "Biblioteka v usadʹbe" (2013, Selʹco Michajlovskoe)
    Schriftenreihe: Michajlovskaja puškiniana ; vypusk 61
    Schlagworte: Puškin, Aleksandr Sergeevič; ; Russland; Herrenhaus; Privatbibliothek; Kalender; Geschichte; ; Russland; Restaurierung; Geschichte; ; Jamščikov, Savva Vasilʹevič;
    Umfang: 333 Seiten, Illustrationen
  6. "... I kalendarʹ ocʹmogo goda ..."
    materialy naučno-praktičeskich čtenij "Biblioteka v usadʹbe" (24-28 aprelja 2013 goda) i naučnoj konferencii "Muzej, restavrator, restavracija" (17-19 ijulja 2013 goda)
    Beteiligt: Tokareva, L. A. (HerausgeberIn); Vasilevič, N. B. (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Puškinskij Zapovednik, Selʹco Michajlovskoe

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Tokareva, L. A. (HerausgeberIn); Vasilevič, N. B. (HerausgeberIn)
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9785945950757
    Körperschaften/Kongresse: Naučno-praktičeskie čtenija "Biblioteka v usadʹbe" (2013, Selʹco Michajlovskoe)
    Schriftenreihe: Michajlovskaja puškiniana ; vypusk 61
    Schlagworte: Puškin, Aleksandr Sergeevič; ; Russland; Herrenhaus; Privatbibliothek; Kalender; Geschichte; ; Russland; Restaurierung; Geschichte; ; Jamščikov, Savva Vasilʹevič;
    Umfang: 333 Seiten, Illustrationen
  7. "... Lica neobščim vyraženʹem ..."
    rodstvennoe okruženie F. M. Dostoevskogo
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Staraja Basmannaja, Moskva

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785904043483
    Schlagworte: Dostoevskij, Fëdor Michajlovič; Verwandtschaft; Umkreis;
    Umfang: 352 S., Ill., 22 cm
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr., russ

    Literaturverz. S. 305 - 313

  8. "... Lica neobščim vyraženʹem ..."
    rodstvennoe okruženie F. M. Dostoevskogo
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Staraja Basmannaja, Moskva

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 196910
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    255312 - A
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785904043483
    Schlagworte: Dostoevskij, Fëdor Michajlovič; Verwandtschaft; Umkreis;
    Umfang: 352 S., Ill., 22 cm
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr., russ

    Literaturverz. S. 305 - 313

  9. "... My vstretimsja teperʹ ..."
    sbornik pamjati V. A. Sapogova ; statʹi, dokumenty, vospominanija
    Erschienen: 2011
    Verlag:  KGU Im. N. A. Nekrasova, Kostroma

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sapogov, Vjačeslav Aleksandrovič
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9785759111818
    Schlagworte: Literatur; Russisch
    Weitere Schlagworte: Sapogov, Vjačeslav Aleksandrovič (1939-1996)
    Umfang: 238 S., [6] Bl., Ill.
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr., russ.

  10. "... Ožidanʹe bolʹšoj peremeny"
    biografija, stichi i proza Bulata Okudžavy
    Erschienen: 2013
    Verlag:  RGGU, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785728115519
    RVK Klassifikation: KK 6292
    Schlagworte: Okudžava, Bulat;
    Umfang: 533 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  11. "...Ožidanʹe bolʹšoj peremeny"
    biografija, stichi i proza Bulata Okudžavy
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Rossijskij Gosudarstvennyj Gumanitarnyj Univ., Moskva

    Zsfassung in engl. Sprache u.d.T.: "...Waiting for a great change : the biography, poetry and prose of Bulat Okudzhava mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 213437
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Forschungsstelle Osteuropa an der Universität Bremen - Bibliothek
    08 LIT 99 OKUD S-003
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/628528
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Zsfassung in engl. Sprache u.d.T.: "...Waiting for a great change : the biography, poetry and prose of Bulat Okudzhava

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785728115519
    RVK Klassifikation: KK 6292
    Schlagworte: Okudžava, Bulat;
    Umfang: 533 S., [2] Bl., Ill.
    Bemerkung(en):

    Naučnoe izd

  12. "1980 sonrası şiiri" ve eleştiri
    Erschienen: Şubat 2011
    Verlag:  Şiirden, Kartal, İstanbul

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    11 SA 5245
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789759056971
    Auflage/Ausgabe: 1. basım
    Schriftenreihe: Array ; Array
    Schlagworte: Turkish poetry
    Umfang: 195 Seiten, 20 cm
    Bemerkung(en):

    "98"--P. facing t.p

    Includes bibliographical references and index

  13. "A Perturbação", de Thomas Bernhard, em português
    duas traduções em comparação
    Erschienen: 2013

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    keine Fernleihe

     

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans Peter Welper and José Laurenio de Melo). The article is based on the premise that "Verstörung" is a book with a strong performative dimension; the disturbance which names the book is not only represented in the plot and the characterization of the characters, but also - and especially – in the style, in the language of the German text. We discuss and compare different solutions of translations in the Portuguese versions, as well as the paratexts contained in the two publications. We found two different postures in dealing with the specifics of the language in this novel, both with consequences for their performative effect. ... Neste artigo, comparamos duas traduções em língua portuguesa do romance "Verstörung" (primeira edição em língua alemã em 1967) do escritor austríaco Thomas Bernhard: a tradução portuguesa (1986, por Leopoldina Almeida) e a brasileira (1999, por Hans Peter Welper e José Laurenio de Melo). Partimos da premissa de que "Verstörung" é um livro com uma dimensão performativa acentuada, ou seja, a perturbação que dá nome ao livro não está representada apenas no enredo e na caracterização dos personagens, mas também – ou sobretudo – no estilo, na linguagem do texto em alemão. Discutimos e comparamos diferentes soluções tradutórias nas referidas versões em português, assim como os paratextos que constam nas duas publicações. Constatamos duas posturas divergentes ao lidar com as especificidades da linguagem da obra, ambas com consequências para o seu efeito performativo. ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 1997-; Band 21 (2013), Seite 128-148; Online-Ressource

    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Portugiesisch
    Weitere Schlagworte: Bernhard, Thomas (1931-1989): Verstörung
    Umfang: Online-Ressource
  14. "A Perturbação", de Thomas Bernhard, em português
    duas traduções em comparação
    Erschienen: 2013

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans Peter Welper and José Laurenio de Melo). The article is based on the premise that "Verstörung" is a book with a strong performative dimension; the disturbance which names the book is not only represented in the plot and the characterization of the characters, but also - and especially – in the style, in the language of the German text. We discuss and compare different solutions of translations in the Portuguese versions, as well as the paratexts contained in the two publications. We found two different postures in dealing with the specifics of the language in this novel, both with consequences for their performative effect. ... Neste artigo, comparamos duas traduções em língua portuguesa do romance "Verstörung" (primeira edição em língua alemã em 1967) do escritor austríaco Thomas Bernhard: a tradução portuguesa (1986, por Leopoldina Almeida) e a brasileira (1999, por Hans Peter Welper e José Laurenio de Melo). Partimos da premissa de que "Verstörung" é um livro com uma dimensão performativa acentuada, ou seja, a perturbação que dá nome ao livro não está representada apenas no enredo e na caracterização dos personagens, mas também – ou sobretudo – no estilo, na linguagem do texto em alemão. Discutimos e comparamos diferentes soluções tradutórias nas referidas versões em português, assim como os paratextos que constam nas duas publicações. Constatamos duas posturas divergentes ao lidar com as especificidades da linguagem da obra, ambas com consequências para o seu efeito performativo. ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 1997-; Band 21 (2013), Seite 128-148; Online-Ressource

    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Portugiesisch
    Weitere Schlagworte: Bernhard, Thomas (1931-1989): Verstörung
    Umfang: Online-Ressource
  15. "A Perturbação", de Thomas Bernhard, em português : duas traduções em comparação ; "Perturbação", by Thomas Bernard, in Portuguese : comparing two translations
    Erschienen: 2013

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans... mehr

     

    In this article, we compare two translations of the novel "Verstörung" (first published in German in 1967) by the Austrian writer Thomas Bernhard: the Portuguese translation (1986, by Leopoldina Almeida) and the Brazilian translation (1999, by Hans Peter Welper and José Laurenio de Melo). The article is based on the premise that "Verstörung" is a book with a strong performative dimension; the disturbance which names the book is not only represented in the plot and the characterization of the characters, but also - and especially – in the style, in the language of the German text. We discuss and compare different solutions of translations in the Portuguese versions, as well as the paratexts contained in the two publications. We found two different postures in dealing with the specifics of the language in this novel, both with consequences for their performative effect. Finally, we suggest that these attitudes can be seen as reflections of different moments of literary criticism in relation to Thomas Bernhard. ; Neste artigo, comparamos duas traduções em língua portuguesa do romance "Verstörung" (primeira edição em língua alemã em 1967) do escritor austríaco Thomas Bernhard: a tradução portuguesa (1986, por Leopoldina Almeida) e a brasileira (1999, por Hans Peter Welper e José Laurenio de Melo). Partimos da premissa de que "Verstörung" é um livro com uma dimensão performativa acentuada, ou seja, a perturbação que dá nome ao livro não está representada apenas no enredo e na caracterização dos personagens, mas também – ou sobretudo – no estilo, na linguagem do texto em alemão. Discutimos e comparamos diferentes soluções tradutórias nas referidas versões em português, assim como os paratextos que constam nas duas publicações. Constatamos duas posturas divergentes ao lidar com as especificidades da linguagem da obra, ambas com consequências para o seu efeito performativo. Por fim, sugerimos que essas posturas possam ser reflexos das diferenças da própria crítica literária em relação a Thomas Bernhard em dois momentos ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Bernhard; Thomas / Verstörung; Literarische Übersetzung; Rezeption; Portugiesisch; Brasilien
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/deed.de ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  16. "A ja bez volgu prosto ne mogu ..."
    učebnoe posobie
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Tverskoj Gosudarstvennyj Univ., Tverʹ

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 5760900056
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 88 p, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Transkriptionsvariante: "A i︠a︡ bez Volgi prosto ne mogu ..."

  17. "A ja bez volgu prosto ne mogu ..."
    učebnoe posobie
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Tverskoj Gosudarstvennyj Univ., Tverʹ

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    K 98 A 1085
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 5760900056
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 88 p, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Transkriptionsvariante: "A i︠a︡ bez Volgi prosto ne mogu ..."

  18. "A ja bez volgu prosto ne mogu ..."
    učebnoe posobie
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Tverskoj Gosudarstvennyj Univ., Tverʹ

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 61797
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    K 98 A 1085
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 5760900056
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 88 p, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Transkriptionsvariante: "A i︠a︡ bez Volgi prosto ne mogu ..."

  19. "A ja, duša teatra ..."
    A.N. Ostrovskij
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Kostromaizdat, Kostroma

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785982950673; 598295067X
    Schlagworte: Dramatists, Russian
    Weitere Schlagworte: Ostrovsky, Aleksandr Nikolaevich (1823-1886)
    Umfang: 319 Seiten, Illustrationen, 22 cm
  20. "A ja, duša teatra ..."
    A.N. Ostrovskij
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Kostromaizdat, Kostroma

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 229846
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785982950673; 598295067X
    Schlagworte: Dramatists, Russian
    Weitere Schlagworte: Ostrovsky, Aleksandr Nikolaevich (1823-1886)
    Umfang: 319 Seiten, Illustrationen, 22 cm
  21. "Anna Karenina"
    idilija i ėschatologija Lʹva Tolstogo
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Sujkij Filial IvGU, Šuja

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785862293302
    RVK Klassifikation: KI 6124
    Schlagworte: Tolstoj, Lev Nikolaevič;
    Umfang: 189 S.
  22. "Anna Karenina"
    idilija i ėschatologija Lʹva Tolstogo
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Sujkij Filial IvGU, Šuja

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 214742
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785862293302
    RVK Klassifikation: KI 6124
    Schlagworte: Tolstoj, Lev Nikolaevič;
    Umfang: 189 S.
  23. "Auge der Zeit"
    "was Literatur für Demokratie tun kann" ; Dokumentation des Symposiums an der Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University vom 21. bis 23.11.2010 anlässlich des 90. Geburtstags von Paul Celan
    Beteiligt: Gans, Michael (Hrsg.); Celan, Paul (Gefeierte Person)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Schneider-Verl. Hohengehren, Baltmannsweiler

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    gero180.g199
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    Ef AUGE der
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gans, Michael (Hrsg.); Celan, Paul (Gefeierte Person)
    Sprache: Deutsch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783834008954
    Weitere Identifier:
    9783834008954
    DDC Klassifikation: 891.8; Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Ukrainisch; Literatur; Deutsch; Demokratie
    Umfang: 218 S., Ill.
  24. "Auge der Zeit"
    'was Literatur für Demokratie tun kann' : Dokumentation des Symposiums an der Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University vom 21. bis 23.11.2010 anlässlich des 90. Geburtstags von Paul Celan : gefördert durch den DAAD
    Beteiligt: Gans, Michael (HerausgeberIn); Matijčuk, Oksana (HerausgeberIn); Celan, Paul (GefeierteR)
    Erschienen: [2011]; © 2011
    Verlag:  Schneider Verlag Hohengehren GmbH, Baltmannsweiler

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Gans, Michael (HerausgeberIn); Matijčuk, Oksana (HerausgeberIn); Celan, Paul (GefeierteR)
    Sprache: Deutsch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783834008954
    Weitere Identifier:
    9783834008954
    RVK Klassifikation: EC 2450 ; EC 1030 ; KL 4060 ; GN 3728
    Schlagworte: German literature; German literature; Ukrainian literature; Ukrainian literature; Democracy in literature; Politics in literature
    Umfang: 218 Seiten, Illustrationen, 230 mm x 155 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  25. "Auge der Zeit"
    "was Literatur für Demokratie tun kann" ; Dokumentation des Symposiums an der Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University vom 21. bis 23.11.2010 anlässlich des 90. Geburtstags von Paul Celan
    Beteiligt: Gans, Michael (Herausgeber); Celan, Paul (Gefeierter)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Schneider-Verl. Hohengehren, Baltmannsweiler

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gans, Michael (Herausgeber); Celan, Paul (Gefeierter)
    Sprache: Deutsch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783834008954
    Weitere Identifier:
    9783834008954
    Schlagworte: Deutsch; Ukrainisch; Literatur; Demokratie; Geschichte
    Umfang: 218 S. : Ill.