Filtern nach
Aktive Filter
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 16 von 16.
-
Cahle transilvănene având decoraţie cavaleri din secolele XV-XVI
I (cavalerul în turnir) -
Comentario a la obra de José Manuel Cuenca Toribio "La oratoria parlamentaria española. Una antología"
-
Significados y posibilidades de la hermenéutica analógica
-
Sobre el movimiento de la hermenéutica analógica
-
Felicidad y verdad en San Agustín y Tarkowsky
-
Los muchos Dionisios
ficción literaria y pseudoepigrafía en torno a la figura de Dionisio el Areopagita -
"Stalker" y la búsqueda de la felicidad
-
Ágata Cruz: historia de una pasión argentina
presencia de la mujer y a-presencialidad de lo femenino en la novela "Todo verdor perecerá", de Eduardo Mallea -
Antiguas y nuevas "vidas de Jesús"
a propósito de un libro reciente -
"El anhelo de lo otro"
una reflexión -
Ḥarbel y 'Arbel
la espada qumránica y el valle escatológico de "El libro de Zorobabel" -
GOETHE, Johann Wolfgang von: Fausto. Uma tragédia. Primeira parte. Tradução do original alemão de Jenny KLABIN SEGALL. Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinícius MAZZARI. Ilustrações de Eugène Delacroix. Edição bilíngüe. São Paulo: editora 34, 2004 [Rezension]
-
Briesemeister, Dietrich: Spanien aus deutscher Sicht [Rezension]
-
[Rezension zu:] GOETHE, Johann Wolfgang von: Fausto. Uma tragédia. Primeira parte. Tradução do original alemão de Jenny KLABIN SEGALL. Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinícius MAZZARI. Ilustrações de Eugène Delacroix. Edição bilíngüe. São Paulo: editora 34, 2004
-
GOETHE, Johann Wolfgang von: Fausto. Uma tragédia. Primeira parte. Tradução do original alemão de Jenny KLABIN SEGALL. Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinícius MAZZARI. Ilustrações de Eugène Delacroix. Edição bilíngüe. São Paulo: editora 34, 2004 [Rezension]
-
Izabela Maria Furtado Kestler. Exílio e Literatura. Escritores de fala alemâ durante a época do Nazismo. Traduçâo Karola Zimber. Sâo Paulo, Editora da Universade de Sâo Paulo, 2003 [Rezension]