Filtern nach
Aktive Filter
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 22 von 22.
-
Vanguarda e experiência urbana
-
Noites da cidade
a poetologia da metrópole na lírica moderna -
Rosenzweig: a ética como "primeira filosofia" e o dever de traduzir
-
A tradução de Samuel Putnam de "Os Sertões"
"Rebellion in the Backlands" de Euclides da Cunha -
A preservação dos aspectos expressivos na atividade tradutória: uma aplicação a "Os Sertões", de Euclides da Cunha
-
Memória e pertença identitária no romance "Andernorts" (2010) de Doron Rabinovici
-
A metamorfose do gigante alemão - subsídio para o estudo da receção da unificação alemã na imprensa periódica portuguesa de referência
-
Em trânsito - Übergänge
Grenzen überschreiten in der Germanistik -
Paul Celan: a expressão do indizível
-
Aspectos cognitivos da literatura
-
A "estrangeirização" de Venuti
o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução? -
Robert Schumann e a tradução
criação poética, simultaneidade e movimento -
Desafios à tradução do texto satírico
alguns exemplos de "Dritte Walpurgisnacht" de Karl Kraus -
O vocabulário metapsicológico de Sigmund Freud
da língua alemã às suas traduções -
"...certa ternura pelo velho Zipper!"
insatisfeito anseio pelo pai e fracasso do filho em "Zipper e seu pai" romance de Joseph Roth -
Micenas na Viena fin-de-siècle
Nietzsche, Freud, Hofmannsthal e o eterno retorno do mito -
"Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge"
novas perspectivas de interpretação -
Freud e Musil ou psicanalista contra vontade
-
A torção mimética do real
sobre a concepção freudiana da literatura -
Pungente vislumbre
a triste infalibilidade da culpa -
A "Comunicação Preliminar" entre Breuer e Freud
uma tradução comentada -
Outra travessia
revista de Pós-graduação em Literatura