Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 7 von 7.

  1. Türkisch-Deutsch
    morphosyntaktische Untersuchungen mit PLL (Programming language for linguistics) und ein Modell zur maschinellen Übersetzung
    Erschienen: 1993
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    ZXWE1007
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BGH1717_d
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    MAG 47844
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Türkisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3631464045
    Schriftenreihe: Europäische Hochschulschriften : Reihe 21, Linguistik ; 129
    Schlagworte: Deutsch; Türkisch; Substantiv; Maschinelle Übersetzung; Verb; Morphosyntax
    Umfang: X, 301 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Eichstätt, Kath. Univ., Diss., 1993

  2. Türkisch-deutsch
    morphosyntaktische Untersuchungen mit PLL (Programming language for linguistics) und ein Modell zur maschinellen Übersetzung
    Erschienen: 1993
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main u.a.

    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch; Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3631464045
    RVK Klassifikation: EH 3110
    Schriftenreihe: [Europäische Hochschulschriften / 21] ; 129
    Schlagworte: Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Turc; Allemand (Langue) - Traduction automatique; PLL (Langage de programmation); Turc(Langue) - Grammaire comparée - Allemand; Grammatik; Turkish language; Turkish language; Türkisch; Morphosyntax; Verb; Substantiv; Deutsch; Maschinelle Übersetzung
    Umfang: X, 301 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Eichstätt, Kath. Univ., Diss., 1993

  3. Eylem – Eyleyen İlişkisi Bağlamında Nesne Kavramı
    Autor*in: Kaçar, Erdal

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Diyalog; Meram : GERDER, 2013-; 2016.1, S. 29-39
    Schlagworte: Deutsch; Türkisch; Verb; Objekt; Valenz <Linguistik>
    Umfang: Online-Ressource
  4. Türkisch-Deutsch
    morphosyntaktische Untersuchungen mit PLL (Programming language for linguistics) und ein Modell zur maschinellen Übersetzung
    Erschienen: 1993
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Türkisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631464045
    Schriftenreihe: Europäische Hochschulschriften : Reihe 21, Linguistik ; 129
    Schlagworte: Türkisch; Verb; Morphosyntax; Maschinelle Übersetzung; Deutsch; Türkisch; Substantiv; Morphosyntax; Maschinelle Übersetzung; Deutsch
    Umfang: X, 301 S.
    Bemerkung(en):

    Eichstätt, Kath. Univ., Diss., 1993

  5. Türkisch-deutsch
    morphosyntaktische Untersuchungen mit PLL (Programming language for linguistics) und ein Modell zur maschinellen Übersetzung
    Erschienen: 1993
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main u.a.

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Türkisch; Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3631464045
    RVK Klassifikation: EH 3110
    Schriftenreihe: [Europäische Hochschulschriften / 21] ; 129
    Schlagworte: Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Turc; Allemand (Langue) - Traduction automatique; PLL (Langage de programmation); Turc(Langue) - Grammaire comparée - Allemand; Grammatik; Turkish language; Turkish language; Türkisch; Morphosyntax; Verb; Substantiv; Deutsch; Maschinelle Übersetzung
    Umfang: X, 301 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Eichstätt, Kath. Univ., Diss., 1993

  6. Ercilasun kitaplığı
    Erschienen: [2014]-
    Verlag:  Akçağ, Ankara

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Akçağ yayınları
    Schlagworte: Linguistik; Vergleichende Sprachwissenschaft; Turksprachen; Karachanidisch; Verb; Türkisch; Literaturwissenschaft; Epos;
  7. Eylem – Eyleyen İlişkisi Bağlamında Nesne Kavramı ; The notion of object in the context of verb-action
    Autor*in: Kaçar, Erdal
    Erschienen: 2016

    The basic units of a sentence in German language grammar are generally based on verbs. This statement is no-account for Turkish Language Grammar; because the units are usually considered as elements existing in a sentence randomly without taking into... mehr

     

    The basic units of a sentence in German language grammar are generally based on verbs. This statement is no-account for Turkish Language Grammar; because the units are usually considered as elements existing in a sentence randomly without taking into account the combination value of a verb (Valence). However, in this paper, an assessment takes place in combination value framework and the items required by the verb are handled accordingly. Another case is about the term and the concept of object (objective) on which there is an agreement in German, but a disagreement in Turkish. So, in this study, first the concept of object in a general sense, secondly, the post positional object has been handled. The purpose is not to compare the Turkish and German languages in terms of the types of the objects, but to give some German examples in order to make the concept of object in Turkish context more understandable. We suggest it wrong that this term is limited to accusative object in Turkish language and the terms such as ablative object, locative object, comitative object and postpositional object are grammatical facts. In this context, we have specified there are verbs as actions requiring propositional object in Turkish language. ; Almanca dilbilgisinde tümcenin temel öğeleri genellikle eylem temel alınarak yapılır. Türkçe dilbilgisi için bu durum sözde kalmaktadır. Çünkü öğeler genellikle eylemin birleşim değeri göz önünde bulundurulmadan, o anda tümcede rastlantısal olarak bulunan öğeler olarak değerlendirilmektedir. Dolayısıyla, nitel araştırma yöntemiyle internetten ve basılı dokümanlardan elde edilen verilerin yorumlanmasıyla oluşan bu makalede, birleşim değeri çerçevesinde değerlendirme yapılmış olup eylemin gerektirdiği öğeler buna göre ele alınmalıdır. Diğer bir sorun da, Almanca dilbilgisi bağlamında üzerinde genel anlamda uzlaşılan, ancak Türkçede tartışmalı olan nesne terimi ve kavramıdır. Dolayısıyla bu çalışmada genel anlamda nesne kavramından yola çıkılarak sonilgeçli nesne kavramına gelinecektir. Amaç, ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Deutsch; Türkisch; Verb; Objekt; Valenz
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess