Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Computers and translation
    a translator's guide
    Erschienen: 2003
    Verlag:  J. Benjamins, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1588113779; 9027216401; 9027296693; 9789027216403; 9789027296696
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; v. 35
    Schlagworte: COMPUTADORES.; TRADUCCION AUTOMATICA.; TRADUCTORES.; LINGUISTICA.; Traduction automatique; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Machine translating; Translating and interpreting; Vertalen; Computers; Vertalers; Machine translating; Translating and interpreting; Maschinelle Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (349 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    Computers and Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Dedication page; Table of contents; List of figures; List of tables; List of contributors; Chapter 1. Introduction; Chapter 2. The translator's workstation; Chapter 3. Translation memory systems; Chapter 4. Terminology tools for translators; Chapter 5. Localisation and translation; Chapter 6. Translation technologies and minority languages; Chapter 7. Corpora and the translator; Chapter 8. Why translation is difficult for computers; Chapter 9. The relevance of linguistics for machine translation; Chapter 10. Commercial systems

    This volume is about computers and translation. It is not, however, a Computer Science book, nor does it have much to say about Translation Theory. Rather it is a book for translators and other professional linguists (technical writers, bilingual secretaries, language teachers even), which aims at clarifying, explaining and exemplifying the impact that computers have had and are having on their profession. It is about Machine Translation (MT), but it is also about Computer-Aided (or -Assisted) Translation (CAT), computer-based resources for translators, the past, present and future of translat