Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Beteiligt: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 360 ; ES 705 ; ES 700
    Körperschaften/Kongresse: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 8
    De Gruyter eBook-Paket Sozialwissenschaften
    Schlagworte: Translating and interpreting; Kulturwissenschaft; Kultur; Kulturtheorie; Interkulturalität; Allgemeine Literaturwissenschaft; Kulturübersetzung; Kulturelle Übersetzung; Translationswissenschaft; Culture; Cultural Theory; Cultural Studies; Interculturalism; General Literature Studies; Translational Turn; Cultural Translation; Translation of Culture; Translation Studies; SOCIAL SCIENCE / Popular Culture
    Umfang: 1 Online-Ressource (308 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Frontmatter -- -- Editorial -- -- Inhalt -- -- Einleitung -- -- Von der Translatio zur Traductio -- -- A Concept’s Coming of Age -- -- Quo vadis, Übersetzungsbegriff? -- -- ›Kultur‹ und Kulturwissenschaft -- -- Eulen nach Athen? -- -- Zur Übersetzbarkeit von Kulturen – am Beispiel des Konzeptes ›Würde‹ -- -- Die Unübersetzbarkeit des Kulturbegriffs im Kontext des Menschenrechtsdiskurses -- -- Translation als Bedeutungsverschiebung sozialer Begriffe und Konstruktionen -- -- Theoretische Übersetzungsprobleme und transatlantische Methodenerweiterung -- -- Philosophie als Translation -- -- Sprachen – Grenzen – Übersetzungen -- -- Ein Muttermal, so schön wie ein Amberstückchen -- -- Mehrsprachigkeit und (Selbst-)Übersetzung -- -- Autorinnen und Autoren

  2. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Beteiligt: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Badische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook transcript
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Vechta
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book De Gruyter
    keine Fernleihe

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 360 ; ES 705 ; ES 700
    Körperschaften/Kongresse: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 8
    De Gruyter eBook-Paket Sozialwissenschaften
    Schlagworte: Translating and interpreting; Kulturwissenschaft; Kultur; Kulturtheorie; Interkulturalität; Allgemeine Literaturwissenschaft; Kulturübersetzung; Kulturelle Übersetzung; Translationswissenschaft; Culture; Cultural Theory; Cultural Studies; Interculturalism; General Literature Studies; Translational Turn; Cultural Translation; Translation of Culture; Translation Studies; SOCIAL SCIENCE / Popular Culture
    Umfang: 1 Online-Ressource (308 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Frontmatter -- -- Editorial -- -- Inhalt -- -- Einleitung -- -- Von der Translatio zur Traductio -- -- A Concept’s Coming of Age -- -- Quo vadis, Übersetzungsbegriff? -- -- ›Kultur‹ und Kulturwissenschaft -- -- Eulen nach Athen? -- -- Zur Übersetzbarkeit von Kulturen – am Beispiel des Konzeptes ›Würde‹ -- -- Die Unübersetzbarkeit des Kulturbegriffs im Kontext des Menschenrechtsdiskurses -- -- Translation als Bedeutungsverschiebung sozialer Begriffe und Konstruktionen -- -- Theoretische Übersetzungsprobleme und transatlantische Methodenerweiterung -- -- Philosophie als Translation -- -- Sprachen – Grenzen – Übersetzungen -- -- Ein Muttermal, so schön wie ein Amberstückchen -- -- Mehrsprachigkeit und (Selbst-)Übersetzung -- -- Autorinnen und Autoren

  3. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Erschienen: 6. Februar 2017
    Verlag:  transcript, Bielefeld ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... mehr

    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 360 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Körperschaften/Kongresse: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 8
    Schlagworte: Übersetzung; Kultur; Allgemeine Literaturwissenschaft; Cultural Studies; Interkulturalität; Kultur; Kulturelle Übersetzung; Kulturtheorie; Kulturübersetzung; Kulturwissenschaft; Translational Turn; Translationswissenschaft
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben