Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 28899.
-
I speak tamazight, but in Arabic: contesting the cultural terrain in Morocco
-
The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond
-
August Stramm – YOU. Lovepoems & posthumous love poems
-
Translation and Convergence Culture: German Renderings of UNCLE TOM'S CABIN
-
A guide to the literature of Khotan
-
The Peshiṭta
its early text and history ; papers read at the Peshiṭta Symposium held at Leiden 30 - 31 August 1985 -
Translation, imitation, and eighteenth-century imagination
-
Lingustic and non-lingustic aspects of Qurʾān translating to Yoruba
-
Translation in foreign language teaching and testing
-
Text and translation
-
A lexical study of the Septuagint version of the Pentateuch
-
Eine altenglische Übersetzung von Alcuins De virtutibus et vitiis, Kap. 20 <Liebermanns Judex>
-
The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents
-
Audiovisual Translation in Poland
Changing Audiences -
Jewish Biblical Exegesis from Islamic Lands
The Medieval Period -
Challenging Boundaries
New Approaches to Specialized Communication -
The Inimitable Qurʾān
Some Problems in English Translations of the Qurʾān with Reference to Rhetorical Features -
Contents, Use, Usability
Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher -
Translation Today
-
Translation Quality Assessment (TQA) of Subtitles
Criteria for the Evaluation of Persian Subtitles of English Movies Focusing on Semiotic Model of TQA for Poetry Translation and Appraisal Theory -
Athens in Rome, Rome in Germany
-
Shaping the Field of TranslationIn Japanese ↔ Turkish Contexts I
-
Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena
-
Narkvevebi jveli k̕art̕uli sasuliero mcerlobis istoriidan
-
The Arabic translation and commentary of Yefet ben ʿEli on the Book of Proverbs