Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 9 von 9.

  1. Registers of Communication
    Beteiligt: Agha, Asif (Hrsg.); Frog (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Finnish Literature Society / SKS, Helsinki

    In any society, communicative activities are organized into models of conduct that differentiate specific social practices from each other and enable people to communicate with each other in ways distinctive to those practices. The articles in this... mehr

     

    In any society, communicative activities are organized into models of conduct that differentiate specific social practices from each other and enable people to communicate with each other in ways distinctive to those practices. The articles in this volume investigate a series of locale-specific models of communicative conduct, or registers of communication, through which persons organize their participation in varied social practices, including practices of politics, religion, schooling, migration, trade, media, verbal art, and ceremonial ritual. Drawing on research traditions on both sides of the Atlantic, the authors of these articles bring together insights from a variety of scholarly disciplines, including linguistics, anthropology, folklore, literary studies, and philology. They describe register models associated with a great many forms of interpersonal behavior, and, through their own multi-year and multi-disciplinary collaborative efforts, bring register phenomena into focus as features of social life in the lived experience of people in societies around the world.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. The International Turn in American Studies
    Beteiligt: Messmer, Marietta (Hrsg.); Frank, Armin Paul (Hrsg.)
    Erschienen: 20150828
    Verlag:  Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The volume is a contribution to the ongoing debate on the internationalization of American Studies. The essays by European, American and Latin American scholars provide critical evaluations of a wide range of concepts, including trans-national and... mehr

     

    The volume is a contribution to the ongoing debate on the internationalization of American Studies. The essays by European, American and Latin American scholars provide critical evaluations of a wide range of concepts, including trans-national and post-national, international, trans-atlantic, trans-pacific, as well as hemispheric, inter-American and comparative American studies. Combining theoretical reflections and actual case studies, the collection proposes a reassessment of current developments at a time when American nations experience the paradoxical simultaneity of both weakened and strengthened national borders alongside multiple challenges to national sovereignty.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Multidisciplinary approaches to multilingualism
    proceedings from the CALS conference 2014
    Beteiligt: Cergol Kovačević, Kristina (Herausgeber); Udier, Sanda Lucija (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    NA196.50 M9A6M
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Linguistik, Abt. Allgemeine Sprachwissenschaft, Abt. Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft, Gemeinsame Bibliothek
    409/KB/14.01
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3L 12511
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  4. The Habsburg Monarchy's Many-languaged soul
    translating and interpreting, 1848-1918
    Autor*in: Wolf, Michaela
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing - and contested - linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and... mehr

    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing - and contested - linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire's administration, courts and diplomatic service, and takes account of the "habitualized" translation carried out in everyday life. It th

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9027258562; 9027268681; 9789027258564; 9789027268686
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 129 ; ES 705 ; ES 730 ; NP 5907
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 116
    Schlagworte: Austria; Bilingualism and multilingualism; Cultural studies; European history; Histoire; History; history; Humanities; Hungary; Interprétation; Language policy; Language; linguistics; multilingualism; Multilinguisme; POLITICAL SCIENCE; Politique linguistique; Psycholinguistics; Regional and national history; SOCIAL SCIENCE; SOCIAL SCIENCE; Society and culture: general; Society and social sciences Society and social sciences; Traduction; Translating and interpreting; Translation and interpretation; translation; Language policy; Language policy; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Übersetzung; Deutsch; Kulturpolitik; Italienisch; Sprachpolitik
    Weitere Schlagworte: 1800-1999; Austria; Autriche; Hongrie; Electronic books; History
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; List of figures; List of tables; Introduction; Chapter 1. Locating translation sociologically; 1. Scholarship and society in the context of translation; 2. Translation studies -- "going social"?; Chapter 2. Kakania goes postcolonial; 1. Locating "Habsburg culture"; 2. The "cultural turn" and its consequences; 3. Translation as a contribution to the construction of cultures; 4. The concept of "cultural translation"; 5. A tentative typology of translations

    3. Literary prizesChapter 8. "The Habsburg "translating factory": Translation statistics; 1. The bibliographical data; Polycultural translation; Bosnian-Croatian-Serbian; Hungarian; Slovakian; Czech ; Slovenian; Polish; Italian; Transcultural translation; French; Portuguese; Spanish (Latin America); Dutch; Swedish; Icelandic; 2. Analyses; 3. Translation between obsession and withdrawal; Chapter 9. The mediatory space of Italian-German translations; 1. Austrian-Italian perceptions; 2. Translations from Italian in the German-speaking area; 3. Transformations of the field of translation

    3. The training of dragomans4. The contribution of translation practices to the construction of cultures; Chapter 5. Theoretical sketch of a Habsburg translational space; Chapter 6. "Promptly, any time of day": The private translation sector; 1. Commercial translation and its institutionalization; 2. Battling for positions in the commercial translation sector; Chapter 7. "Profiting the life of the mind": Translation policy in the Habsburg Monarchy; 1. Factors regulating translation policy; Censorship; Copyright; Bookseller licensing; 2. State promotion of culture and literature

    Polycultural communication and polycultural translationTranscultural translation; Chapter 3. The Habsburg Babylon; 1. The multiculturalism debate, Kakania style; 2. Does the state count heads or tongues?; 3. Language policy promoting ethnic rapprochement; 4. The polylingual book market; Chapter 4. Translation practices in the Habsburg Monarchy's "great laboratory"; 1. Polycultural communication; Habitualized translation; Servants; Craftspeople; Tauschkinder; Institutionalized translation; The ban on compulsory second language use in the classroom

    The army as the "great school of multilingualism"The administration -- the Monarchy's "hall of languages"; 2. Polycultural translation; Contact between government offices and the public; Interpreting and translating in court; Sworn court interpreters; Translating in court; Translating legislative texts; The Terminology Commission; The Reichsgesetzblatt Editorial Office; Translation in the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of War; Section for Ciphers and Translating; The Literary Bureau; The Evidence Bureau; General correspondence after the Compromise of 1867

  5. MULTILIT
    manual, criteria of transcription and analysis for German, Turkish and English
  6. The International Turn in American Studies
    Beteiligt: Messmer, Marietta (Herausgeber); Frank, Armin Paul (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

  7. Cognitive Linguistic Flexibility In Bilinguals and Multilinguals
    Autor*in: DSouza, Debora
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659686603; 3659686603
    Weitere Identifier:
    9783659686603
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Bilingualism; executive functions; multilingualism; Cognitive Linguistic flexibility; Inhibition Control; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  8. The international turn in American studies
    Beteiligt: Messmer, Marietta (Herausgeber); Frank, Armin Paul (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

  9. Multidisciplinary approaches to multilingualism
    proceedings from the CALS Conference 2014
    Beteiligt: Cergol Kovačević, Kristina (HerausgeberIn); Udier, Sandra Lucija (HerausgeberIn); Udier, Sanda Lucija (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2016/2037
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Cergol Kovačević, Kristina (HerausgeberIn); Udier, Sandra Lucija (HerausgeberIn); Udier, Sanda Lucija (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783631663776
    RVK Klassifikation: ER 930 ; ES 132 ; ES 862
    Körperschaften/Kongresse: CALS Conference, 28. (2014, Zagreb)
    Schlagworte: Multilingualism; Languages in contact; Interdisciplinary approach in education; Language arts; Applied linguistics; Sociolinguistics; multilingualism; foreign language learning; foreign language teaching
    Umfang: 393 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    "Book of proceedings which encompasses a selection of twenty papers presented at the 28th International Annual Conference of the Croatian Applied Linguistics Society entitled Multidisciplinary Approaches to Multilingualism, held at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb from 25 to 27. April 2014"

    Erscheinungsjahr in Vorlageform:[2015]