Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 23 von 23.

  1. "Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung"
    im Gespräch: Russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur deutscher Literatur
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    116-476
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitätsbibliothek Trier
    oc20101
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  2. Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck
    Autor*in: Spieler, Ulrike
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    KHA8110
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2015/3871
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romm58504.s755
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732901074; 3732901076
    Weitere Identifier:
    9783732901074
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: TransÜD ; 67
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Beck, Enrique (1904-1974); García Lorca, Federico (1898-1936); (Produktform)Paperback / softback; literarisches Übersetzen; Federico García Lorca; Heinrich Enrique Beck; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 332 S., Ill., graph. Darst.
  3. Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
    Ahmet Hamdi Tanpınars Roman "Das Uhrenstellinstitut"
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732904983; 3732904989
    Weitere Identifier:
    9783732904983
    RVK Klassifikation: EH 4713
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 98
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Tanpınar, Ahmet Hamdi (1901-1962): Saatleri Ayarlama Enstitüsü; literarisches Übersetzen; Übersetzungsstrategie; Literaturübersetzen; Übersetzungskritik; Das Uhrenstellinstitut; Türkei; Ahmet Hamdi Tanpinar
    Umfang: 184 Seiten, 21 cm
  4. Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Alexander Verlag, Berlin

    Hofbibliothek Aschaffenburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Edl, Elisabeth (Hrsg.); Matz, Wolfgang (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783895815812
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie
    Weitere Schlagworte: literarisches Übersetzen; Übersetzen; Übersetzung; Übersetzungstheorie
    Umfang: 147 Seiten
  5. Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck
    Autor*in: Spieler, Ulrike
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732999033; 3732999033
    Weitere Identifier:
    9783732999033
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 67
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: García Lorca, Federico (1898-1936); Beck, Enrique (1904-1974); (Produktform)Electronic book text; (VLB-Produktgruppen)TN000: E-Books; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)9560: Sprach- und Literaturwissenschaft; literarisches Übersetzen; Federico García Lorca; Heinrich Enrique Beck
    Umfang: Online-Ressource, 340 Seiten
  6. „Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung“
    Im Gespräch: Russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur
    Beteiligt: Kalašnikova, Elena (Herausgeber); Dabić, Marija (Mitwirkender); Koderhold, Christian (Mitwirkender); Pernul-Oswald, Elisabeth (Mitwirkender); Zecher, Claudia (Mitwirkender)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kalašnikova, Elena (Herausgeber); Dabić, Marija (Mitwirkender); Koderhold, Christian (Mitwirkender); Pernul-Oswald, Elisabeth (Mitwirkender); Zecher, Claudia (Mitwirkender)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732998913; 3732998916
    Weitere Identifier:
    9783732998913
    Schriftenreihe: Transkulturalität – Translation – Transfer ; 15
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Russisch; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (VLB-Produktgruppen)TN000: E-Books; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)9560: Sprach- und Literaturwissenschaft; Ella Vladimirovna Vengerova; Viktor Leonidovic Toporov; Michail Leonovic Gasparov; Mark Abramovic Belorusec; Irina Sergeevna Alekseeva; Elena Vadimovna Baevskaja; Literaturübersetzer; Nina Nikolaevna F?dorova; Anna Sarkisovna Glazova; Elena Kalašnikova; Interview; Sergej Sergeevic Choružij; Russland; Grigorij Michailovitc Daševskij; Vladimir Borisovic Mikuševic; Michail L'vovic Rudnitskij; Aleksej Petrovic Prokop'ev; Evgenij Vladimirovic Vitkovskij; Vjaceslav Vsevolodovic Ivanov; Tatjana Aleksandrovna Baskakova; Aleksandr Vasilevic Belobratov; literarisches Übersetzen; Vladimir Vladimirovic Fadeev; Ol'ga Aleksandrovna Sedakova; Evgenija Aleksandrovna Kaceva; Aleksandr Michajlovic Revic; Solomon Konstantinovic Apt
    Umfang: Online-Ressource, 254 Seiten
  7. Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
    Ahmet Hamdi Tanpınars Roman „Das Uhrenstellinstitut“
  8. Literarisches Übersetzen
    Ein Beispiel der kontrastiven Analyse von Originalen und Übersetzungen Tokarjewas Erzählungen (Russisch - Deutsch)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  AV Akademikerverlag, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639468434; 3639468430
    Weitere Identifier:
    9783639468434
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Literarisches Übersetzen Russisch - Deutsch; literarisches Übersetzen; Übersetzen Russisch - Deutsch; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  9. Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
    Ahmet Hamdi Tanpınars Roman „Das Uhrenstellinstitut“
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732904983; 9783732995011; 3732904989
    Weitere Identifier:
    9783732904983
    RVK Klassifikation: ES 715 ; EH 4713
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: TransSÜD ; 98
    Schlagworte: Tanpınar, Ahmet Hamdi; Übersetzung; Deutsch;
    Weitere Schlagworte: literarisches Übersetzen; Übersetzungsstrategie; Literaturübersetzen; Übersetzungskritik; Das Uhrenstellinstitut; Türkei; Ahmet Hamdi Tanpinar; Sprach- und Literaturwissenschaft der übrigen germanischen Sprachen; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 184 Seiten
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis Seite 161-178

  10. Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  Alexander Verlag, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Edl, Elisabeth (Hrsg.); Matz, Wolfgang (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783895815812; 3895815810
    Weitere Identifier:
    9783895815812
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Philosophie und Psychologie (100)
    Schriftenreihe: Kreisbändchen
    Schlagworte: Übersetzung; ; Schleiermacher, Friedrich; Literatur; Übersetzung; Theorie;
    Weitere Schlagworte: Sprache; literarisches Übersetzen; Sprachen; Literatur; Übersetzen; Übersetzung; Übersetzungstheorie; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 147 Seiten, 17 cm x 11.7 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturhinweise: Seite 139, 141-[146]

  11. Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Alexander Verlag Berlin, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Edl, Elisabeth (Herausgeber); Matz, Wolfgang (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783895815812; 3895815810
    Weitere Identifier:
    9783895815812
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Produktform (spezifisch))Sewn; Sprache; literarisches Übersetzen; Sprachen; Literatur; Übersetzen; Übersetzung; Übersetzungstheorie; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 147 Seiten, 17 cm, 163 g
  12. Texte und Medien
    linguistische Zugänge zu Textmanifestationen in medialen Spielräumen
    Beteiligt: Kaczmarek, Dorota (Herausgeber); Michoń, Marcin (Herausgeber); Prasalski, Dariusz (Herausgeber)
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

  13. Translationswissenschaftliches Kolloquium III
    Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim)
    Beteiligt: Ahrens, Barbara (Herausgeber); Krein-Kühle, Monika (Herausgeber); Hansen-Schirra, Silvia (Herausgeber)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ahrens, Barbara (Herausgeber); Krein-Kühle, Monika (Herausgeber); Hansen-Schirra, Silvia (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653042696
    Weitere Identifier:
    9783653042696
    Schriftenreihe: FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; 65
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR017000; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BIC subject category)CB; (BIC subject category)DSB; Übersetzen; Dolmetschen; Gerichtsdolmetschen; Translation; maschinelle Übersetzung; literarisches Übersetzen; (VLB-WN)9560
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  14. Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck
    Autor*in: Spieler, Ulrike
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732901074; 3732901076
    Weitere Identifier:
    9783732901074
    Schriftenreihe: TransÜD ; Bd. 67
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: García Lorca, Federico (1898-1936); Beck, Enrique (1904-1974); (Produktform)Paperback / softback; literarisches Übersetzen; Federico García Lorca; Heinrich Enrique Beck; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft
    Umfang: 332 S., Ill., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Text teilw. dt., teilw. span.

  15. "Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung"
    im Gespräch russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur
    Beteiligt: Kalašnikova, Elena Aleksandrovna (Herausgeber); Dabić, Mascha (Mitwirkender); Witte, Karin (Übersetzer); Heinisch-Obermoser, Barbara (Übersetzer); Schöffmann, Patricia (Übersetzer); Pernul-Oswald, Elisabeth (Mitwirkender); Weissenhofer, Veronika (Übersetzer); Bellinger, Eva-Maria (Übersetzer); Koderhold, Christian (Mitwirkender); Wiltsche, Raphaela (Übersetzer); Pashkevych, Yuliya (Übersetzer); Hauer, Bernhard (Übersetzer); Zecher, Claudia (Mitwirkender); Brandauer, Oxana (Übersetzer); Melnik, Palina (Übersetzer); Moser, Judith (Übersetzer); Krimsky, Anja (Übersetzer)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kalašnikova, Elena Aleksandrovna (Herausgeber); Dabić, Mascha (Mitwirkender); Witte, Karin (Übersetzer); Heinisch-Obermoser, Barbara (Übersetzer); Schöffmann, Patricia (Übersetzer); Pernul-Oswald, Elisabeth (Mitwirkender); Weissenhofer, Veronika (Übersetzer); Bellinger, Eva-Maria (Übersetzer); Koderhold, Christian (Mitwirkender); Wiltsche, Raphaela (Übersetzer); Pashkevych, Yuliya (Übersetzer); Hauer, Bernhard (Übersetzer); Zecher, Claudia (Mitwirkender); Brandauer, Oxana (Übersetzer); Melnik, Palina (Übersetzer); Moser, Judith (Übersetzer); Krimsky, Anja (Übersetzer)
    Sprache: Deutsch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732900978; 3732900975
    Weitere Identifier:
    9783732900978
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Bd. 15
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Russisch; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Ella Vladimirovna Vengerova; Viktor Leonidovic Toporov; Michail Leonovic Gasparov; Mark Abramovic Belorusec; Irina Sergeevna Alekseeva; Elena Vadimovna Baevskaja; Literaturübersetzer; Nina Nikolaevna F?dorova; Anna Sarkisovna Glazova; Elena Kalašnikova; Interview; Sergej Sergeevic Choružij; Russland; Grigorij Michailovitc Daševskij; Vladimir Borisovic Mikuševic; Michail L'vovic Rudnitskij; Aleksej Petrovic Prokop'ev; Evgenij Vladimirovic Vitkovskij; Vjaceslav Vsevolodovic Ivanov; Tatjana Aleksandrovna Baskakova; Aleksandr Vasilevic Belobratov; literarisches Übersetzen; Vladimir Vladimirovic Fadeev; Ol'ga Aleksandrovna Sedakova; Evgenija Aleksandrovna Kaceva; Aleksandr Michajlovic Revic; Solomon Konstantinovic Apt; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft
    Umfang: 250 S., 21 cm
  16. Schriftsteller versus Übersetzer
    Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld
    Beteiligt: Sass, Maria (Herausgeber); Sienerth, Stefan (Herausgeber); Sava, Doris (Herausgeber)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Lang-Ed., Frankfurt, M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sass, Maria (Herausgeber); Sienerth, Stefan (Herausgeber); Sava, Doris (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631642313; 3631642318
    Weitere Identifier:
    9783631642313
    Schlagworte: Deutsch; Rumänisch; Literatur; Kulturkontakt; Übersetzung; Deutsch; Literatur; Rezeption; Rumänisch; Literatur; Rezeption
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BIC Subject Heading)CFF; literarisches Übersetzen; rumäniendeutsche Gegenwartsliteratur; Übersetzung von Lyrik; Translation literarischer Werke; Rumänien; (VLB-WN)1563: Hardcover, Softcover / Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: X, 256 S., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Zusätzliches Online-Angebot unter DOI 10.3726/978-3-653-03740-1

  17. Schriftsteller versus Übersetzer
    Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld
    Beteiligt: Sass, Maria (Herausgeber); Sienerth, Stefan (Herausgeber); Sava, Doris (Herausgeber)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

  18. Translationswissenschaftliches Kolloquium
    3
    Beteiligt: Krein-Kühle, Monika (Herausgeber); Hansen-Schirra, Silvia (Herausgeber)
    Erschienen: (2014)
    Verlag:  Lang-Ed., Frankfurt, M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Krein-Kühle, Monika (Herausgeber); Hansen-Schirra, Silvia (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 9783631634134; 3631634137
    Weitere Identifier:
    9783631634134
    Übergeordneter Titel: Translationswissenschaftliches Kolloquium - Alle Bände anzeigen
    Schriftenreihe: Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; Bd. 65
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR017000; (BIC Subject Heading)CB; Übersetzen; Dolmetschen; Gerichtsdolmetschen; Translation; maschinelle Übersetzung; literarisches Übersetzen; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 280 S., Ill., graph. Darst., 380 g
  19. Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
    Ahmet Hamdi Tanpınars Roman „Das Uhrenstellinstitut“
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

  20. Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck
    Autor*in: Spieler, Ulrike
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732901074; 3732901076
    Weitere Identifier:
    9783732901074
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: TransÜD ; 67
    Schlagworte: García Lorca, Federico; Übersetzung; Beck, Enrique
    Weitere Schlagworte: literarisches Übersetzen; Federico García Lorca; Heinrich Enrique Beck
    Umfang: 332 S. : Ill., graph. Darst.
  21. "Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung"
    im Gespräch: russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur
  22. Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Alexander Verlag, Berlin

    Archiv der Akademie der Künste, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Edl, Elisabeth (Hrsg.); Matz, Wolfgang (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783895815812
    Übergeordneter Titel:
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie
    Weitere Schlagworte: literarisches Übersetzen; Übersetzen; Übersetzung; Übersetzungstheorie
    Umfang: 147 Seiten
  23. "Übersetzer sind die Wechselpferde der Aufklärung"
    im Gespräch: Russische Übersetzerinnen und Übersetzer deutscher Literatur deutscher Literatur
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Trier
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt