Dieser Artikel untersucht die Darstellung des français populaire im autobiografischen Roman En finir avec Eddy Bellegueule von Édouard Louis. Im Mittelpunkt steht die direkte Rede, die die Sprechweise der unteren sozialen Schicht darstellen soll. Die Analyse zeigt, dass der Autor in Wirklichkeit sprachliche Formen verwendet, die im Mündlichen bei allen Sprechern vorkommen, aber im Geschriebenen, insbesondere in einem literarischen Kontext, sozial konnotiert sind, weil sie nicht dem Standardfranzösischen entsprechen. Im Roman von Édouard Louis wirkt die direkte Rede zudem deshalb so ‚populärsprachlich‘, weil sie dem literarischen Stil des Ich-Erzählers systematisch gegenübergestellt wird. This paper examines the representation of français populaire in Édouard Louis’s autobiographical novel En finir avec Eddy Bellegueule. It focuses on direct speech, which is supposed to represent the usage of working-class speakers. The analysis reveals that the author in fact uses forms that are shared by all speakers in spoken language, but which are socially connoted in written language, especially in a literary context, because they do not correspond to Standard French. Moreover, the direct speech presented in Édouard Louis’s novel appears strongly ‘working-class’ because it is systematically contrasted with the literary style of the first-person narrator.
|