Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (HerausgeberIn); Albal, Marina Gomila (MitwirkendeR); Andrade, Aroldo de (MitwirkendeR); Antonelli, André (MitwirkendeR); Barco, Javier del (MitwirkendeR); Bouzouita, Miriam (MitwirkendeR); Bueno, David Porcel (MitwirkendeR); Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y (MitwirkendeR); Kawasaki, Yoshifumi (MitwirkendeR); Martín, Blanca Garrido (MitwirkendeR); Marí, Patricia Ribas (MitwirkendeR); Rosa, Florencio del Barrio de la (MitwirkendeR); Sentí, Andreu (MitwirkendeR); Sepúlveda, Claudio Garrido (MitwirkendeR)
    Erschienen: [2022]; ©2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    DeGruyter Paket Linguistik 2022
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book De Gruyter
    keine Fernleihe

     

    La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (HerausgeberIn); Albal, Marina Gomila (MitwirkendeR); Andrade, Aroldo de (MitwirkendeR); Antonelli, André (MitwirkendeR); Barco, Javier del (MitwirkendeR); Bouzouita, Miriam (MitwirkendeR); Bueno, David Porcel (MitwirkendeR); Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y (MitwirkendeR); Kawasaki, Yoshifumi (MitwirkendeR); Martín, Blanca Garrido (MitwirkendeR); Marí, Patricia Ribas (MitwirkendeR); Rosa, Florencio del Barrio de la (MitwirkendeR); Sentí, Andreu (MitwirkendeR); Sepúlveda, Claudio Garrido (MitwirkendeR)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110770766; 9783110770803
    RVK Klassifikation: IB 1499 ; IB 1200
    Schriftenreihe: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 469
    Schlagworte: Korpuslinguistik; Sprachvariation; Sprachwandel; parallele Korpora; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 359 p.)
  2. Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (HerausgeberIn); Albal, Marina Gomila (MitwirkendeR); Andrade, Aroldo de (MitwirkendeR); Antonelli, André (MitwirkendeR); Barco, Javier del (MitwirkendeR); Bouzouita, Miriam (MitwirkendeR); Bueno, David Porcel (MitwirkendeR); Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y (MitwirkendeR); Kawasaki, Yoshifumi (MitwirkendeR); Martín, Blanca Garrido (MitwirkendeR); Marí, Patricia Ribas (MitwirkendeR); Rosa, Florencio del Barrio de la (MitwirkendeR); Sentí, Andreu (MitwirkendeR); Sepúlveda, Claudio Garrido (MitwirkendeR)
    Erschienen: [2022]; ©2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (HerausgeberIn); Albal, Marina Gomila (MitwirkendeR); Andrade, Aroldo de (MitwirkendeR); Antonelli, André (MitwirkendeR); Barco, Javier del (MitwirkendeR); Bouzouita, Miriam (MitwirkendeR); Bueno, David Porcel (MitwirkendeR); Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y (MitwirkendeR); Kawasaki, Yoshifumi (MitwirkendeR); Martín, Blanca Garrido (MitwirkendeR); Marí, Patricia Ribas (MitwirkendeR); Rosa, Florencio del Barrio de la (MitwirkendeR); Sentí, Andreu (MitwirkendeR); Sepúlveda, Claudio Garrido (MitwirkendeR)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110770766; 9783110770803
    RVK Klassifikation: IB 1499 ; IB 1200
    Schriftenreihe: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 469
    Schlagworte: Korpuslinguistik; Sprachvariation; Sprachwandel; parallele Korpora; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 359 p.)
  3. Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

  4. Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  5. Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
    Beteiligt: Enrique-Arias, Andrés (Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format