Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 12 von 12.

  1. Subversive Stages
    Theater in Pre- and Post-Communist Hungary, Romania and Bulgaria
    Erschienen: [2022]; ©2017
    Verlag:  Central European University Press, Budapest

    Exploring theater practices in communist and post-communist Hungary, Romania and Bulgaria, this book analyzes intertextuality or "inter-theatricality" as a political strategy, designed to criticize contemporary political conditions while at the same... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    Initiative E-Books.NRW
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    ebook deGruyter
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Exploring theater practices in communist and post-communist Hungary, Romania and Bulgaria, this book analyzes intertextuality or "inter-theatricality" as a political strategy, designed to criticize contemporary political conditions while at the same time trying to circumvent censorship. Plays by Romanian, Hungarian and Bulgarian dramatists are examined, who are "retrofitting" the past by adapting the political crimes and horrifying tactics of totalitarianism to the classical theatre (with Shakespeare a favorite) to reveal the region's traumatic history. By the sustained analysis of the aesthetic devices used as political tools, Orlich makes a very strong case for the continued relevance of the theater as one of the subtlest media in the public sphere. She embeds her close readings in a thorough historical analysis and displays a profound knowledge of the political role of theater history. In the Soviet bloc the theater of the absurd, experimentation, irony, and intertextual distancing (estrangement) are not seen as mere aesthetic language games but as political strategies that use indirection to say what cannot be said directly

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Komporaly, Josefina (MitwirkendeR); Komporaly, Jozefina (MitwirkendeR)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789633861189
    Schlagworte: Communism and literature; East European drama; East European drama--20th century--History and criticism; English drama; French drama; Russian drama; PERFORMING ARTS / Theater / History & Criticism
    Umfang: 1 Online-Ressource (238 p.)
  2. Contemporary queer plays by Russian playwrights
    Beteiligt: Klepikova, Tatiana (HerausgeberIn, ÜbersetzerIn)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Methuen Drama, London

    Foreword : Landscapes of Russian queer drama / Tatiana Klepikova -- Note on certain idiosyncrasies of Russian that repeat throughout the book -- Satellites and comets / Roman Kozyrchikov -- Summer lightning / Andrey Rodionov and Ekaterina... mehr

     

    Foreword : Landscapes of Russian queer drama / Tatiana Klepikova -- Note on certain idiosyncrasies of Russian that repeat throughout the book -- Satellites and comets / Roman Kozyrchikov -- Summer lightning / Andrey Rodionov and Ekaterina Troepolskaya -- A little hero / Valery Pecheykin -- A child for Olya / Natalya Milanteva -- The pillow's soul / Olzhas Zhanaydarov -- Every shade of blue / Vladimir Zaytsev -- A city flower / Elizaveta Letter.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Klepikova, Tatiana (HerausgeberIn, ÜbersetzerIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781350203761; 1350203769; 9781350203778; 1350203777
    Schlagworte: Russian drama; Sexual minorities; Russian drama; Sexual minorities; Drama; Translations
    Umfang: xvi, 291 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  3. The seagull
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "The Seagull, in this new translation for TCG's Russian Drama Series, includes lines and variants found in Chekhov's final version of the play, but omitted from the script for the original performance at the Moscow Art Theatre in 1898, which went on... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The Seagull, in this new translation for TCG's Russian Drama Series, includes lines and variants found in Chekhov's final version of the play, but omitted from the script for the original performance at the Moscow Art Theatre in 1898, which went on to become the standard printed version. The restored text, a product of the continuing collaboration of playwright Richard Nelson and translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, provides valuable insight into Chekhov's intentions in his groundbreaking play."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701271
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Mothers and sons; Interpersonal relations; Russian drama; Man-woman relationships; Actors
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvi, 102 pages)
  4. Uncle Vanya
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701264
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Country life
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 88 pages)
  5. The Cherry Orchard (1903)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now,... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov's canon. Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701257
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Gentry; Rich people; Social change
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxi, 191 pages)
  6. Three sisters
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "After their father's death, Olga, Masha, and Irina find life in their small Russian town stifling and hopeless. They long to return to Moscow, the bustling metropolis they left eleven years ago, but their brother Andrei's gambling habits have... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "After their father's death, Olga, Masha, and Irina find life in their small Russian town stifling and hopeless. They long to return to Moscow, the bustling metropolis they left eleven years ago, but their brother Andrei's gambling habits have trapped them in their small provincial lives. A masterful new translation of Chekhov's exploration of yearning and disillusionment"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701240
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Sisters; Boredom; Manners and customs; Tri sestry (Chekhov
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 124 pages)
  7. The Cherry Orchard (1904 Moscow Art Theatre)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now,... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov's canon. Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701257
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Gentry; Rich people; Social change
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxi, 191 pages)
  8. The seagull
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "The Seagull, in this new translation for TCG's Russian Drama Series, includes lines and variants found in Chekhov's final version of the play, but omitted from the script for the original performance at the Moscow Art Theatre in 1898, which went on... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe

     

    "The Seagull, in this new translation for TCG's Russian Drama Series, includes lines and variants found in Chekhov's final version of the play, but omitted from the script for the original performance at the Moscow Art Theatre in 1898, which went on to become the standard printed version. The restored text, a product of the continuing collaboration of playwright Richard Nelson and translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, provides valuable insight into Chekhov's intentions in his groundbreaking play."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701271
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Mothers and sons; Interpersonal relations; Russian drama; Man-woman relationships; Actors
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvi, 102 pages)
  9. Uncle Vanya
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701264
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Country life
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 88 pages)
  10. The Cherry Orchard (1903)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now,... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe

     

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov's canon. Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701257
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Gentry; Rich people; Social change
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxi, 191 pages)
  11. Three sisters
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "After their father's death, Olga, Masha, and Irina find life in their small Russian town stifling and hopeless. They long to return to Moscow, the bustling metropolis they left eleven years ago, but their brother Andrei's gambling habits have... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe

     

    "After their father's death, Olga, Masha, and Irina find life in their small Russian town stifling and hopeless. They long to return to Moscow, the bustling metropolis they left eleven years ago, but their brother Andrei's gambling habits have trapped them in their small provincial lives. A masterful new translation of Chekhov's exploration of yearning and disillusionment"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701240
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Sisters; Boredom; Manners and customs; Tri sestry (Chekhov
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 124 pages)
  12. The Cherry Orchard (1904 Moscow Art Theatre)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Theatre Communications Group, London [England] ; Bloomsbury Publishing, [London, England]

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now,... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe

     

    "There have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov's canon. Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781636701257
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Russian drama; Gentry; Rich people; Social change
    Weitere Schlagworte: Chekhov (1860-1904)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxi, 191 pages)