Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 51 bis 75 von 1014.
-
Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon
-
Modelos contractuales estándar de Derecho de Sociedades
alemán-español = Standardvertragsmuster zum Gesellschaftsrecht : deutsch-spanisch -
Vermutung und Fiktion
Widerstände einer im Recht verwendeten Denkfigur -
Ljungo Tuomaanpojan lainsuomennoksen sanasto
Martti Ulkuniemen postuumin käsikirjoituksen mukaan -
Sprache und Recht bei der europäischen Aktiengesellschaft
-
Ruth Bader Ginsburg's legacy of dissent
feminist rhetoric and the law -
Gender in legislative languages
from EU to national law in English, French, German, Italian and Spanish -
Quo vadis, Rechtsübersetzung
-
Sprachenpolitik und Rechtssprache
methodische Ansätze und Einzelanalysen -
Rendre le droit avec justesse
les méthodes de production de textes législatifs plurilingues ; une comparaison Union européenne - Canada -
Strategic indeterminacy in the law
-
Institutionelle und individuelle Mehrsprachigkeit
-
De Romanorum iuris publici sacrique vocabulis sollemnibus in Graecum sermonem conversis
-
Legal knowledge and analogy
fragments of legal epistemology, hermeneutics and linguistics -
Bildhaftes Rechtsdenken
Recht als bejahte Ordnung -
Translation and the law
-
Beiträge der späten Qing-Zeit zu Chinas moderner vermögensrechtlicher Terminologie
eine rechts-, translations- und sprachwissenschaftliche Studie über den auf dem deutschen BGB basierenden Zivilgesetzbuch-Entwurf ; mit einer Übersetzung vom Buch 1 - 3 des Entwurfs des Zivilgesetzbuchs der Qing-Dynastie -
Legilinguistic translatology
a parametric approach to legal translation -
Sprache, Recht, Gesellschaft
-
Rechtskommunikation national und international im Spannungsfeld von Hermeneutik, Kognition und Pragmatik
-
Rechtsübersetzung und Rechtswissen
kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses -
Przekład prawny i sądowy
-
Researching language and the law
textual features and translation issues -
Shakespeare and law
-
Deutsch-spanische Übersetzungsübungen
Fachsprache Recht