Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 48.
-
La traduction juridique bilingue français-allemand
problématique et résolution des ambiguïtés terminologiques -
Die Sprache des Rechts
Studien der Interdisziplinären Arbeitsgruppe Sprache des Rechts der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften – 1, Recht verstehen : Verständlichkeit, Missverständlichkeit und Unverständlichkeit von Recht -
Terminologie contractuelle commune
projet de cadre commun de référence -
Gender in legislative languages
from EU to national law in English, French, German, Italian and Spanish -
Rendre le droit avec justesse
les méthodes de production de textes législatifs plurilingues ; une comparaison Union européenne - Canada -
Europa: Sprache und Recht
= La construction européenne: aspects linguistiques et juridiques -
Traduction et terminologie juridiques
= Legal translation and terminology -
La transmission de terminologie et de concepts juridiques dans l'espace européen
Allemagne - France - Russie -
Droit, informatique et traduction
l'exeérience de la Communauté Économique Européenne ; la puce et le dragon à sept langues -
La traduction juridique bilingue français-allemand
problématique et résolution des ambiguïtés terminologiques -
La traduction juridique bilingue français-allemand
problématique et résolution des ambigui͏̈tés terminologiques -
Legal translation
current issues and challenges in research, methods and applications -
Decision making in translation, interpretation, and speech act
legal semiotic culture-mediation techniques -
La traduction juridique
-
Legal translation
current issues and challenges in research, methods and applications -
Langues et langages juridiques
traduction et traductologie, didactique et pédagogie -
La traduction juridique
-
L' aspect culturel en traduction juridique
de l'analyse supra, macro, micro et nanoconceptuelle de la terminologie pénale (France et Espagne) -
La pertinence en traduction juridique
un regard franco-allemand -
La pertinence en traduction juridique
Un regard franco-allemand -
La transmission de terminologie et de concepts juridiques dans l’espace européen
Allemagne - France - Russie -
Petit glossaire des termes du droit penal et humanitaire français lingala
avec quelques remarques d'ordre grammatical = Mokanda mokɛ ya maloba ya mibeko ya mbeba mpe ya bomoto lifalase lingala -
La traduction juridique bilingue français-allemand
problématique et résolution des ambigui͏̈tés terminologiques -
Europa: Sprache und Recht
= La construction européenne: aspects linguistiques et juridiques -
Droit, informatique et traduction
l'expérience de la Communauté Économique Européenne ; la puce et le dragon à sept langues