Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 84.
-
The materiality of power
explorations in the social history of early Israelite magic -
"Als Gunsterweis des Königs in den Tempel gegeben ..."
private Tempelstatuen des Alten und Mittleren Reiches -
Tatort Höver-Haus
Aachener Modell einer Klosterbesetzung 1981. Dokumente und Geschichten -
Bilder als historische Quellen
zur Methode und Praxis der Interpretation -
REALonline
Digitales Bildarchiv ; Bildserver des IMAREAL -
„Die bloße Macht des Raums“ – Detailrealismus und Topographie in Theodor Fontanes L'Adultera
-
The archaeology of Jordan
-
Das große Sachbuch zur Welt und Umwelt der Bibel
-
The Oxford encyclopedia of the books of the Bible
Vol. 1, Acts - LXX -
The Oxford encyclopedia of the books of the Bible
Vol. 2, Macc - Zeph. Topical outline of contents. Directory of contributors. Index -
'Die Klippe Swyg!' Artefakte, Ektofakte, Tekste, Godsdiens en Geskiedenis: Argeologie en die Bybelwetenskappe as Gesprecksgenote
-
Vorderasiatische Stempelsiegel. Die Sammlung des Biblischen Instituts der Universität Freiburg, Schweiz
-
Gesammelte Welten
von Virtuosen und Zettelpoeten -
Verfremdung oder Adaptierung – Realienlexeme in den Übertragungen der Minutennovellen von István Örkény
-
Ferro, fuoco e sangue!
vivere la Grande Guerra -
Die Realien bei Horaz
-
"Die bloße Macht des Raums" - Detailrealismus und Topographie in Theodor Fontanes "L'Adultera"
-
P. Ovidius Naso, "Remedia amoris"
Kommentar zu Vers 397-814 -
"Die bloße Macht des Raums" - Detailrealismus und Topographie in Theodor Fontanes L'Adultera
-
Gleichnisse - Quelle des Verständnisses der Umwelt Jesu? Umwelt - Quelle des Verständnisses der Gleichnisse Jesu?
-
REALonline
Digitales Bildarchiv ; Bildserver des IMAREAL -
Kompakt-Wissen Latein Sachwissen zum Lateinunterricht
-
Verfremdung oder Adaptierung – Realienlexeme in den Übertragungen der Minutennovellen von István Örkény
-
"<<Die>> bloße Macht des Raums“
Detailrealismus und Topographie in Theodor Fontanes L'Adultera -
Realia, Style and the Effects of Translation in Literary Texts
A Case Study of Cien Años de Soledad and its English and French Translations