Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 126 bis 150 von 204.
-
L'original
traduction, version et intraduisible -
"Im Original geht viel verloren"
Warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
Wie kommt das Neue in die Welt?
Kreativität und Innovation interdisziplinär -
Was ist ein Original?
eine Begriffsbestimmung jenseits genieästhetischer Stereotype -
Fälschungen
zu Autorschaft und Beweis in Wissenschaften und Künsten -
La notion de fidélité en traduction
-
Original - Kopie - Fälschung
-
Original - Kopie - Fälschung
-
Faking, forging, counterfeiting
discredited practices at the margins of mimesis -
Shanzhai
Dekonstruktion auf Chinesisch -
Die Realität der Kunst
Programme und Theorien zu Literatur, Kunst und Fotografie seit 1700 -
"Im Original geht viel verloren"
warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
Was ist ein Original?
Eine Begriffsbestimmung jenseits genieästhetischer Stereotype -
Poetisches Paperwork
Pfropfung und Collage im Spannungsfeld von 'Cut and Paste' -
„Im Original geht viel verloren“
warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
Valentin
Landwirt. Metzger. Spitzbub. -
Arno Schmidts Zettel's Traum
ein Lesebuch -
Mit fremder Feder
der gefälschte Schiller : ein Ausstellungsbuch -
Original - Kopie - Fälschung
-
Kunstkalender 2022 – Der Goldene DUMONT-Kunstkalender – Wandkalender – Hochformat A3 29,7 x 42 cm
-
Automatisierte Plagiatserkennung in Textdokumenten: Was der Schreibstil eines Autors über die Echtheit verrät
-
Imitat, Zitat, Plagiat und Original in Literatur und Kultur der Frühen Neuzeit
-
"Lieber ein unerträgliches Original als ein glücklicher Nachahmer" : Bürgers Volkspoesie-Konzept und seine Vorbilder
-
Das Originale der Kopie
Kopien als Produkte und Medien der Transformation von Antike -
Das Problem der Literarisierungen in Wolfgang Koeppens "Jakob Littners Aufzeichnung aus einem Erdloch"