Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 37.

  1. Global literary studies
    key concepts
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (HerausgeberIn); Rotger, Neus (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    While the very existence of global literary studies as an institutionalised field is not yet fully established, the global turn in various disciplines in the humanities and the social sciences has been gaining traction in recent years. This book aims... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    While the very existence of global literary studies as an institutionalised field is not yet fully established, the global turn in various disciplines in the humanities and the social sciences has been gaining traction in recent years. This book aims to contribute to the field of global literary studies with a more inclusive and decentralising approach. Specifically, it responds to a double demand: the need for expanding openness to other ways of seeing the global literary space by including multiple literary and cultural traditions and other interdisciplinary perspectives in the discussion, and the need for conceptual models and different case studies that will help develop a global approach in four key avenues of research: global translation flows and translation policies, the post-1989 novel as a global form, global literary environments, and a global perspective on film and cinema history. Gathering contributions from international scholars with expertise in various areas of research, the volume is structured around five target concepts: space, scale, time, connectivity, and agency. We also take gender and LGBTQ+ perspectives, as well as a digital approach

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (HerausgeberIn); Rotger, Neus (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110740301; 9783110740325
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM / General
    Weitere Schlagworte: Cultural transfer; Globalization; Literary circulation; Literary translation
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 366 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. Sujetos del deseo
    Erschienen: 2021
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

    This book analyzes, conceptualizes and historicizes the amateur translator figure as political and cultural agent in US-Latin American relations, from the end of the 19th century to the mid-20th century. Centered on the work of two US-American... mehr

     

    This book analyzes, conceptualizes and historicizes the amateur translator figure as political and cultural agent in US-Latin American relations, from the end of the 19th century to the mid-20th century. Centered on the work of two US-American translators, Alice Stone Blackwell and Isaac Goldberg, it is the first study to offer a modern history of the amateur translator as subject of resistance and cultural mediator between the two regions.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: OAPEN
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110749984; 9783110749649; 9783110750102
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Literature: history & criticism; Literary studies: from c 1900 -; Media studies
    Weitere Schlagworte: Literary translation; US-Latin American relations; Stone Blackwell; Alice; Goldberg; Isaac
    Umfang: 1 electronic resource (145 p.)
  3. Sujetos del deseo
    Una exploración sobre la traducción amateur en los años del Panamericanismo
    Erschienen: 2021
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

  4. Sujetos del deseo
    Una exploración sobre la traducción amateur en los años del Panamericanismo
    Erschienen: 2021
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

  5. Bridging the political and the personal
    literary translation in contemporary China
    Autor*in: Wang, Xiulu
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Peter Lang, Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt am Main ; New York ; Oxford ; Wien

  6. Protest and dissent
    conflicting spaces in translation and culture
    Beteiligt: Pantuchowicz, Agnieszka (Hrsg.); Warso, Anna (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pantuchowicz, Agnieszka (Hrsg.); Warso, Anna (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631742495
    Weitere Identifier:
    9783631798485
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Cultures in translation ; volume 3
    Schlagworte: Protest; Übersetzung; Soziale Bewegung; Widerstand
    Weitere Schlagworte: Agnieszka; Anna; Conflicting; Culture; Discursive dominance; Discursive practices; Dissent; Gałecki; Literary translation; Łukasz; Normative violence; Pantuchowicz; Protest; Spaces; Translating difference; Translation; Translation activism; Warso
    Umfang: 281 Seiten
  7. Aspects of Specialised Translation
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Gunter Narr Verlag, Tübingen

    This third volume of the series Translation, Text and Interferences is devoted to specialised translation around two major sections. The first part focuses on translation of humanistic and literary texts. The second part deals with translation and... mehr

    Hochschulbibliothek Ansbach
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This third volume of the series Translation, Text and Interferences is devoted to specialised translation around two major sections. The first part focuses on translation of humanistic and literary texts. The second part deals with translation and interpreting in specialised contexts. The 15 essays included in the present volume meet the expectations of researchers, students, and professional translators and interpreters: These contributions cover a wide range of topics, from literary to legal and institutional translation, interpreting, lexicography, translation and films, translation technologies and other multidisciplinary approaches. The volume is written in English, German and French as these are the three main languages of dissemination and exchange of scientific knowledge

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveroeffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Balbuena Torezano, María del Carmen (Hrsg.); García Calderón, Ángeles (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379751
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700 ; ES 715
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Translation, Text and Interferences ; 3
    Schlagworte: Literary translation; Legal translation; Translation and filmsInterpreting; Lexicograph; Fachsprache; Literatur; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (219 Seiten)
  8. Příběhy básní a jejich překladů
    Autor*in: Malý, Radek
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Olomouc

    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KS 1140
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd
    Schriftenreihe: Litera libera ; 2
    Schlagworte: Poezie; Německy psaná poezie; Literární překlady; Překlady do češtiny; Poetry; Poetry in German; Literary translation; Translations into Czech; Tschechisch; Deutsch; Lyrik; Prosa; Übersetzung
    Umfang: 134 S., Ill., 20 cm
  9. České překlady francouzské literatury
    (1960 - 1969)
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Editio Universitatis Bohemiae Meridionalis, České Budějovice

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788073942366; 9788074150395
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1.
    Schriftenreihe: Bibliotheca viva ; 3
    Schlagworte: Literární překlady; Francouzská literatura; Překlady do češtiny / 20. stol; Překlady z francouzštiny; Literary translation; French literature; Translations into Czech / 20th century; Translations from French; Literatur; Französisch; Übersetzung; Tschechisch
    Umfang: 210 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Zsfassung in franz. Sprache

  10. Příběhy básní a jejich překladů
    Autor*in: Malý, Radek
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Olomouc

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KS 1140
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd.
    Schriftenreihe: Litera libera ; 2
    Schlagworte: Poezie <czenas>; Německy psaná poezie <czenas>; Literární překlady <czenas>; Překlady do češtiny <czenas>; Poetry <czenas>; Poetry in German <czenas>; Literary translation <czenas>; Translations into Czech <czenas>
    Umfang: 134 S., Ill., 20 cm
  11. Global literary studies
    key concepts
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (Hrsg.); Rotger, Neus (Hrsg.)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  <<De>> Gruyter, Berlin

  12. Translation & multilingual literature
    = Traduction & littérature multilingue
    Beteiligt: Knauth, Karl Alfons (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Lit-Verl., Berlin [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Knauth, Karl Alfons (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783643113887
    Weitere Identifier:
    9783643113887
    RVK Klassifikation: ES 715
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800); 400&#x2021;DNB; 800&#x2021;DNB
    Schriftenreihe: Literatur ; 23
    Schlagworte: Paperback / softback; Multilingual literature; Literary translation; Cultural translation; Intermedial multilingualism; Scientific poetry
    Umfang: III, 353 S., Ill., Notenbeisp., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  13. Protest and Dissent
    Conflicting Spaces in Translation and Culture
    Beteiligt: Pantuchowicz, Agnieszka (Herausgeber); Warso, Anna (Herausgeber)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  14. Protest and dissent
    conflicting spaces in translation and culture
    Beteiligt: Pantuchowicz, Agnieszka (Herausgeber)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

  15. Sujetos del deseo
    Una exploración sobre la traducción amateur en los años del Panamericanismo
    Erschienen: 2021
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

  16. Global literary studies
    key concepts
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (Herausgeber); Rotger, Neus (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

  17. Global Literary Studies
    Key Concepts
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (Herausgeber); Rotger, Neus (Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

  18. Global Literary Studies
    Key Concepts
  19. Tradition versus modernity
    from the classic period of the Prague School to translation studies at the beginning of the 21st century
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Univ. Karlova, Filozofická Fak., Praha

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788073082215; 9788090358928
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 715 ; KD 6380
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1.
    Schriftenreihe: Opera Facultatis philosophicae Universitatis Carolinae Pragensis ; 7
    Schlagworte: Teorie překladu; Překladatelství; Literární překlady; Theory of translation; Translating; Literary translation; Übersetzung; Theorie; Tschechisch
    Umfang: 196 S., Ill.
  20. Překlad jako kreativní proces
    teorie a praxe funkcionalistického překládání
    Autor*in: Fišer, Zbyněk
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Host, Brno

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788072943432
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1.
    Schriftenreihe: Studium ; 28
    Schlagworte: Literary translation; Literární překlady; Překladatelství; Teorie překladu; Theory of translation; Translating; Kreativität; Übersetzung
    Umfang: 320 S.
  21. Aspects of specialised translation
    Beteiligt: Balbuena Torezano, María del Carmen (HerausgeberIn); Calderón, Ángeles García (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    This third volume of the Series Translation, Text and Interferences is devoted to specialised translation around two major sections. The first part focuses on translation of humanistic and literary texts. The second part deals with translation and... mehr

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This third volume of the Series Translation, Text and Interferences is devoted to specialised translation around two major sections. The first part focuses on translation of humanistic and literary texts. The second part deals with translation and interpreting in specialised contexts. The 15 essays included in the present volume will meet the expectations of researchers, students, and professional translators and interpreters. These contributions cover a wide range of topics, from literary to legal and institutional translation, interpreting, lexicography, translation and films, translation technologies and other multidisciplinary approaches. The volume is written in English, German and French as these are the three main Languages of dissemination and exchange of scientific knowledge.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Balbuena Torezano, María del Carmen (HerausgeberIn); Calderón, Ángeles García (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379751
    Weitere Identifier:
    9783823379751
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700
    Schriftenreihe: Translation, text and interferences ; volume 3
    Schlagworte: Sprache: Nachschlagewerke; Literary translation; Legal translation; Translation and filmsInterpreting; Lexicography
    Umfang: 1 Online-Ressource (219 Seiten)
  22. Ein "haymatloser" Übersetzer in der Türkei : Cornelius Bischoff

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Diyalog; Meram : GERDER, 2013-; 2020, Sonderausgabe: 85 Jahre Germanistik in der Türkei, S. 195-222
    Schlagworte: Bischoff, Cornelius; Türkisch; Literatur; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Literarische Übersetzung; Haymatlos; Turkish; Literary translation; German
    Umfang: Online-Ressource
  23. Realia, Style and the Effects of Translation in Literary Texts
    A Case Study of Cien Años de Soledad and its English and French Translations
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Technische Universität Dresden, Dresden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Böhmer, Heiner (Akademischer Betreuer)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IQ 38421 ; IB 1499
    Weitere Schlagworte: Literary translation; realia; style; translation studies; literary recreation; Literarische Übersetzung; Realien; Stil; Übersetzungsstudien; literarische Rekreation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Dresden, Technische Universität Dresden, 2020

  24. Bridging the Political and the Personal
  25. Aspects of specialised translation
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen