Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

  1. A psychoanalytic study of Lawrence Durrell's The Alexandria quartet
    exile and return
    Autor*in: Alfandary, Rony
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Routledge, London

    Cover; Title; Copyright; Contents; Acknowledgements; Foreword; A few milestones in the life of Lawrence Durrell; Introduction: The Alexandria Quartet in its contemporary context; 1 Psychoanalysis, writing and exile; 2 Whose voice is it anyway?... mehr

    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Cover; Title; Copyright; Contents; Acknowledgements; Foreword; A few milestones in the life of Lawrence Durrell; Introduction: The Alexandria Quartet in its contemporary context; 1 Psychoanalysis, writing and exile; 2 Whose voice is it anyway? Narratives and structure; 3 Dreams and dreaming; 4 The topographic return to the mother-city; 5 The secret wound; 6 Epilogue; Bibliography; Index

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
  2. A psychoanalytic study of Lawrence Durrell's The Alexandria quartet
    exile and return
    Autor*in: Alfandary, Rony
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London ; Taylor & Francis Group

  3. Words in collision
    multilingualism in English-language fiction
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael Ross asks why writers employ “foreign” phrases in their English-language texts, why this practice continues, and what it means. He finds that the insertion of “foreign elements,” rather than random or arbitrary, occurs in literary works that display a self-conscious preoccupation with language in general as a dynamic determinant of social relations. Discussing nineteenth-century works by Sir Walter Scott, Charlotte Brontë, and Henry James, the book demonstrates how multilingualism connects with themes of cosmopolitanism, estrangement, and resistance to social convention. In the second half of the book, the multilingual practices of canonical Anglo-American literature are compared with postcolonial texts by Caribbean, Nigerian, and Indian authors, including Chimamanda Ngozi Adichie and Arundhati Roy, whose choice of language is fraught with complex moral and artistic implications. Ross’s readings reveal both crucial departures and surprising underlying continuities in linguistic traditions often thought to be deeply divided in time, space, and politics. The first extended treatment of language-mixing in English texts, Words in Collision is critical to understanding past practices and future prospects for multilingualism in fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Cover (lizenzpflichtig)
  4. Lawrence of Bavaria. The english writer D. H. Lawrence in Bavaria and beyond. Collected Essays. Reisen David Herbert Lawrences in Bayern und in die Alpenländer
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Universität Passau, Passau

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Essay; Beiseitesprechen; Sexte; Mystery <Literatur>; Lawrence; David H.
    Weitere Schlagworte: Lawrence, D. H. (1885-1930); Nietzsche, Friedrich (1844-1900); Wagner, Richard (1952-); Dionysos
    Umfang: Online-Ressource
  5. Words in collision
    multilingualism in English-language fiction
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal ; De Gruyter, Kingston

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael... mehr

     

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael Ross asks why writers employ “foreign” phrases in their English-language texts, why this practice continues, and what it means. He finds that the insertion of “foreign elements,” rather than random or arbitrary, occurs in literary works that display a self-conscious preoccupation with language in general as a dynamic determinant of social relations. Discussing nineteenth-century works by Sir Walter Scott, Charlotte Brontë, and Henry James, the book demonstrates how multilingualism connects with themes of cosmopolitanism, estrangement, and resistance to social convention. In the second half of the book, the multilingual practices of canonical Anglo-American literature are compared with postcolonial texts by Caribbean, Nigerian, and Indian authors, including Chimamanda Ngozi Adichie and Arundhati Roy, whose choice of language is fraught with complex moral and artistic implications. Ross’s readings reveal both crucial departures and surprising underlying continuities in linguistic traditions often thought to be deeply divided in time, space, and politics. The first extended treatment of language-mixing in English texts, Words in Collision is critical to understanding past practices and future prospects for multilingualism in fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780228017769; 9780228017776
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HG 183 ; HG 260 ; HG 680 ; HP 1112
    Schlagworte: English fiction; Language and languages in literature; Multilingualism and literature; LITERARY CRITICISM / Subjects & Themes / General
    Weitere Schlagworte: Achebe; Adichie; Alvarez; Bronte; Igbo; Lawrence; Malayalam; Nazism; Nigeria; Obioma; Rhys; Scott; Shakespeare
    Umfang: 1 Online-Ressource (225 Seiten)
  6. Words in collision
    multilingualism in english-language fiction
    Autor*in: Ross, Michael L
    Erschienen: [2023]; © 2023
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael... mehr

     

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael Ross asks why writers employ “foreign” phrases in their English-language texts, why this practice continues, and what it means. He finds that the insertion of “foreign elements,” rather than random or arbitrary, occurs in literary works that display a self-conscious preoccupation with language in general as a dynamic determinant of social relations. Discussing nineteenth-century works by Sir Walter Scott, Charlotte Brontë, and Henry James, the book demonstrates how multilingualism connects with themes of cosmopolitanism, estrangement, and resistance to social convention. In the second half of the book, the multilingual practices of canonical Anglo-American literature are compared with postcolonial texts by Caribbean, Nigerian, and Indian authors, including Chimamanda Ngozi Adichie and Arundhati Roy, whose choice of language is fraught with complex moral and artistic implications. Ross’s readings reveal both crucial departures and surprising underlying continuities in linguistic traditions often thought to be deeply divided in time, space, and politics. The first extended treatment of language-mixing in English texts, Words in Collision is critical to understanding past practices and future prospects for multilingualism in fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desai, Anita (Mitwirkender)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780228017769; 9780228017776
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: English fiction; Language and languages in literature; Multilingualism and literature; LITERARY CRITICISM / Subjects & Themes / General
    Weitere Schlagworte: Achebe; Adichie; Alvarez; Bronte; France; French; German; Igbo; India; James; Lawrence; Malayalam; Nazism; Nigeria; Obioma; Rhys; Roy; Scott; Shakespeare; Sterne
    Umfang: 1 Online-Ressource (vii, 2016 Seiten)
  7. Words in collision
    multilingualism in English-language fiction
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe

     

    For centuries, English-language writers have borrowed words and phrases from other languages in their fictional works. Words in Collision explores this tradition of language-mixing and its consequences. Returning to Shakespeare’s Henry V, Michael Ross asks why writers employ “foreign” phrases in their English-language texts, why this practice continues, and what it means. He finds that the insertion of “foreign elements,” rather than random or arbitrary, occurs in literary works that display a self-conscious preoccupation with language in general as a dynamic determinant of social relations. Discussing nineteenth-century works by Sir Walter Scott, Charlotte Brontë, and Henry James, the book demonstrates how multilingualism connects with themes of cosmopolitanism, estrangement, and resistance to social convention. In the second half of the book, the multilingual practices of canonical Anglo-American literature are compared with postcolonial texts by Caribbean, Nigerian, and Indian authors, including Chimamanda Ngozi Adichie and Arundhati Roy, whose choice of language is fraught with complex moral and artistic implications. Ross’s readings reveal both crucial departures and surprising underlying continuities in linguistic traditions often thought to be deeply divided in time, space, and politics. The first extended treatment of language-mixing in English texts, Words in Collision is critical to understanding past practices and future prospects for multilingualism in fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  8. Non-native Speech in English Literature