Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 10 von 10.

  1. <<Die>> Sprache der Septuaginta
    = <<The>> language of Septuagint
    Beteiligt: Bons, Eberhard (Hrsg.); Joosten, Jan (Hrsg.)
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Gütersloher Verlagshaus, Gütersloh

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bons, Eberhard (Hrsg.); Joosten, Jan (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783579081045; 3579081047
    Weitere Identifier:
    9783579081045
    DDC Klassifikation: Bibel (220); Hellenische Sprachen; klassisches Griechisch (480); Literaturen anderer Sprachen (890)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Handbuch zur Septuaginta ; Band 3
    Schlagworte: Bibel <Septuaginta>; Sprachgebrauch;
    Weitere Schlagworte: Altes Testament; Griechisch; LXX; Septuaginta; Übersetzung
    Umfang: 506 Seiten, 25 cm
  2. Elimelech or Abimelech?
    A Study on the Textual Variant of the Name of Noemin’s Husband in LXX-Ruth
    Erschienen: 2021

    This paper analyses the textual variant of the name of Noemin’s husband in the book of Ruth: Elimelech according to the Masoretic Text and Abimelech according to the Septuagint. It investigates if this textual variant is linked to a different Hebrew... mehr

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    keine Fernleihe
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    This paper analyses the textual variant of the name of Noemin’s husband in the book of Ruth: Elimelech according to the Masoretic Text and Abimelech according to the Septuagint. It investigates if this textual variant is linked to a different Hebrew Vorlage, whether it is carried out during the process of translation of the text in its Greek form, or whether it is due to its transmission in its Greek form. Finally, this study analyses the literary criticism of this variant by showing how a coherent character is created by name and through actions and how, in this way, God’s presence is accentuated in the narrative.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Biblische Zeitschrift; Leiden : Brill, Ferdinand Schöningh, 1957; 65(2021), 2, Seite 308-321; Online-Ressource

    Schlagworte: translation technique; textual criticism; Ruth; LXX; Elimelech; Abimelech
  3. The Redaction and Transmission of 2 Kgs 23:4-6
    Questions of Textual Model and Challenges for Editors
    Erschienen: 2020

    This contribution approaches the text of 2 Kgs 23:4-6 from the operational point of view of critical editions of the Hebrew (HBCE) and the Greek (Septuaginta Unternehmen) in order to pose a series of methodological questions on how to proceed with... mehr

    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    This contribution approaches the text of 2 Kgs 23:4-6 from the operational point of view of critical editions of the Hebrew (HBCE) and the Greek (Septuaginta Unternehmen) in order to pose a series of methodological questions on how to proceed with books, such as Kings, which circulated since the Second Temple period in multiple “editions” or “redactions.” This leads to the need to determine how far an editor can go when tracing back the origins of this plural tradition, and how differences between editions can be rendered via the standard system and conventions of an eclectic text, with its strengths and limitations.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Henoch; Brescia : Ed. Morcelliana, 1979; 42(2020), 2, Seite 240-257

    Schlagworte: Josiah; Cult Reform; LXX; MT; Textual criticism
  4. A Millennium Translation Based on the Geʿez and LXX
    A New Bible Translation in the Ethiopian Church and Its Controversy
    Erschienen: 2014

    Being one of the earliest Christian churches, the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church (EOTC) collection of Scriptures is the largest, though without a clear-cut canon. Following its unique calendar, the EOTC published its first Amharic Bible ever for... mehr

     

    Being one of the earliest Christian churches, the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church (EOTC) collection of Scriptures is the largest, though without a clear-cut canon. Following its unique calendar, the EOTC published its first Amharic Bible ever for the Ethiopian millennium celebration in 2007. It was based on the Geʿez and the LXX versions, which resulted in a strong negative reaction from some believers in the Evangelical churches in Ethiopia. After a brief survey of the translation and transmission history of Scriptures in Ethiopia, the article discusses the process of the millennium translation, the reactions against it, and the outcomes of both the translation and its reactions.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The Bible translator; London : Sage, 1950; 65(2014), 1, Seite 49-73

    Schlagworte: Amharic; Amharic Bible translation; Bible Society of Ethiopia (BSE); Ethiopia; Ethiopian Evangelicals; Ethiopian Orthodox Tewahedo Church (EOTC); Geʿez; LXX; canon; millennium edition
  5. One or two translators?
    translation technique and theology of LXX Proverbs and its relation to LXX Job
    Autor*in: Beeckman, Bryan
    Erschienen: [2024]; © 2024
    Verlag:  De Gruyter, Berlin ; Boston

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783111041094
    Weitere Identifier:
    9783111041094
    RVK Klassifikation: BC 1403 ; BC 7525
    Schriftenreihe: Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ; volume 549
    Schlagworte: Theologie; Übersetzer; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Septuaginta; Buch der Sprüche; Hiob; Übersetzungstechniken; LXX; Translation techniques, Proverbs, Job.
    Umfang: XVIII, 368 Seiten, 23 cm x 15.5 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Leuven, 2022

  6. One or two translators?
    translation technique and theology of LXX proverbs and its relation to LXX Job
    Autor*in: Beeckman, Bryan
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

  7. Die Sprache der Septuaginta
    = The language of Septuagint
    Beteiligt: Bons, Eberhard (Herausgeber); Joosten, Jan (Herausgeber)
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Gütersloher Verlagshaus, Gütersloh

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bons, Eberhard (Herausgeber); Joosten, Jan (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783579081045; 3579081047
    Weitere Identifier:
    9783579081045
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Handbuch zur Septuaginta - LXX.H ; Band 3
    Schlagworte: Bibel <Septuaginta>;
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; Altes Testament; Griechisch; LXX; Septuaginta; Übersetzung; (VLB-WN)1541: Hardcover, Softcover / Religion/Theologie/Allgemeines, Lexika; (BISAC Subject Heading)REL006210; (Produktgruppe)7052: Wissenschaft Reihe u. Fortsetzungen; ebooks; neuerscheinung; 2023
    Umfang: 506 Seiten, 25 cm
  8. One or Two Translators?
    Translation Technique and Theology of LXX Proverbs and Its Relation to LXX Job
    Autor*in: Beeckman, Bryan
    Erschienen: 2024; 2023
    Verlag:  De Gruyter, Berlin/Boston

  9. Looking over Jerome's shoulder
    Erschienen: [2019]

    Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS)... mehr

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    keine Fernleihe
    keine Fernleihe

     

    Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS) gilt, und dem Text, den Hieronymus als Ausgangspunkt gewählt hat. In diesem Artikel möchte ich zeigen, wie man einen detaillierten Blick auf den hebräischen Text, der Hieronymus vorgelegen haben muss, werfen kann.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Vulgata in dialogue; Chur, Switzerland : [Verlag nicht ermittelbar], 2017; 3(2019), Seite 59-64; Online-Ressource

    Schlagworte: Weber und Gryson; Übersetzung ins Deutsche; LXX; Psalm 22 (Ps 21 vulg); Psalm 23 (Ps 22 vulg); Vulgata
  10. One or two translators?
    translation technique and theology of LXX Proverbs and its relation to LXX Job
    Autor*in: Beeckman, Bryan
    Erschienen: [2024]; © 2024
    Verlag:  De Gruyter, Berlin ; Boston

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783111041094
    Weitere Identifier:
    9783111041094
    RVK Klassifikation: BC 1403 ; BC 7525
    Schriftenreihe: Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ; volume 549
    Schlagworte: Theologie; Übersetzer; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Septuaginta; Buch der Sprüche; Hiob; Übersetzungstechniken; LXX; Translation techniques, Proverbs, Job.
    Umfang: XVIII, 368 Seiten, 23 cm x 15.5 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Leuven, 2022