Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 133.
-
La traducción de contratos de compraventa inmobiliaria:
un estudio basado en corpus aplicado a España e Irlanda -
Das Schlesische und seine Sprecher
Etablierung in der Gesellschaft, Attitüden, Vitalität der Germanismen = Śląski lekt i jego użytkownicy : Rozpowszechnienie, postawy społeczne wobec śląszczyzny, żywotność germanizmów w lekcie śląskim -
El aspecto verbal en el aula de español como lengua extranjera
hacia una didáctica de las perífrasis verbales -
La traducción de la cultura en el sector turístico
una cuestión de aceptabilidad -
Lenguaje creativo en el discurso periodístico deportivo
Estudio contrastivo en español, francés e inglés -
Leseförderung durch Kriminalliteratur
deutschdidaktische Annäherungen an ein verkanntes und vernachlässigtes Genre -
La interpretación en el contexto sanitario: aspectos metodológicos y análisis de interacción del intérprete con el usuario
-
La adquisición del sistema verbal del español
datos empíricos del proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera -
La entonación declarativa e interrogativa en cinco zonas fronterizas del español
Canarias, Cuba, Venezuela, Colombia y San Antonio de Texas -
Teaching and learning phraseology in the XXI century
Challenges for phraseodidactics and phraseotranslation = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert : Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung -
Nuevas reflexiones sobre la fraseología del insulto
-
Traducir el género
aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach -
Lenguaje creativo en el discurso periodístico deportivo
estudio contrastivo en español, francés e inglés -
Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras
-
Langues, cultures et gastronomie
communication interculturelle et contrastes = Lenguas, culturas y gastronomía : comunicación intercultural y contrastes -
Traducir el género
aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach -
Verb collocations in dictionaries and corpus
an integrated approach for translation purposes -
Teaching and learning phraseology in the XXI century
Challenges for phraseodidactics and phraseotranslation Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert -
Los términos compuestos desde la terminología y la traducción
-
Teaching and learning phraseology in the XXI century
challenges for phraseodidactics and phraseotranslation = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert : Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung -
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas
-
La traducción de contratos de compraventa inmobiliaria
un estudio basado en corpus aplicado a España e Irlanda -
Serious games in university education of future teachers
-
Das Schlesische und seine Sprecher
Etablierung in der Gesellschaft, Attitüden, Vitalität der Germanismen = Śląski lekt i jego użytkownicy : rozpowszechnienie, postawy społeczne wobec śląszczyzny, żywotność germanizmów w lekcie śląskim -
Los términos compuestos desde la terminología y la traducción