Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 76 bis 100 von 104.
-
Einheitliche Behandlung von Fehlern bezüglich kontextfreier Syntax und statischer Semantik für generierte Übersetzer
-
Einheitliche Behandlung von Fehlern bezüglich kontextfreier Syntax und statischer Semantik für generierte Übersetzer
-
Idiomaticity in the basic writing of American English
formulas and idioms in the writing of multilingual and Creole-speaking community college students in Hawaii -
Missverstehen
zu einer Urszene der Hermeneutik -
Vulnerable domains for cross-linguistic influence in L2 acquisition of Greek
-
Fehleranalyse und Fehlerunterricht am Beispiel schriftlicher Erzähltexte von Kindern mit Migrationshintergrund
-
Fehlerverhalten eines norwegischen DAF-Kurses
-
Fehleranalyse im Englischunterricht
-
Vergleich der deutschen und der türkischen Sprache mit anschließender Fehleranalyse eines Schülertextes
-
In der Zweitsprache Deutsch Seminararbeiten schreiben.
Anlyse zum makro- und mikrostrukturellen Textwissen türkischer Muttersprachlerinnen und Muttersprachler. Eine explorative Studie -
Perception of learner errors and non-standard features in the native and non-native language: evaluation vs. processing cost
-
Studien zur deutschen Sprache und zur Gestaltung von Sprachlehr- und Sprachlernprozessen im Bereich Deutsch als Fremd-, Zweitsprache
-
Erfahrungen bei der Kontrolle und Analyse grammatischer und orthographischer Leistungen im Literatur- und Muttersprachunterricht der Klassen 5 bis 10
-
Leseprozesse in Schreibprodukten: zur Leistungsfähigkeit von Übersetzungsfehler-Analysen in der L2-Leseforschung
-
Valenzfehler in der deutsch-frz. Übersetzung beim Staatsexamen
"l'habit ne fait pas le moine" -
Fehlerlinguistik und Zweitsprachenerwerb
wie Franzosen Deutsch lernen -
Missverstehen
Zu einer Urszene der Hermeneutik -
Perception of learner errors and non-standard features in the native and non-native language: evaluation vs. processing cost
-
Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych
-
Fehlerlinguistik und Zweitsprachenerwerb
wie Franzosen Deutsch lernen -
Englisch üben fürs Lehramt
Fehler erkennen, korrigieren, vermeiden -
Übersetzungsprobleme in der Wirtschaftskommunikation:
-
Übersetzungsprobleme in der Wirtschaftskommunikation:
-
Erfolgreich übersetzen
entdecken und beheben von Störquellen -
Was kann LOGOS?
linguistische Bewertung eines kommerziellen MÜ-Systems unter Berücksichtigung weiterer markt- und forschungsorientierter Systeme ; untersuchte Sprachrichtung: Deutsch - Englisch