Verlag:
Charles University in Prague, Karolinum Press, Prague
Vladislav Vancura's Summer of Caprice is commonly considered untranslatable. The playful style of the narrative, the level of language mastering and also the development of the metatextual context of the last 80 years together form this unmistakable...
mehr
Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
Fernleihe:
keine Fernleihe
Vladislav Vancura's Summer of Caprice is commonly considered untranslatable. The playful style of the narrative, the level of language mastering and also the development of the metatextual context of the last 80 years together form this unmistakable classic of Czech literature. Looking from this perspective our English edition is an experiment, thanks to the translation by Mark Corner on one side which inevitably - as every other translation - is an interpretation, and the original illustrations by Jiri Grus and the typography by Zdenek Ziegler on the other side. However, it is an experiment a
Verlag:
Charles University in Prague, Karolinum Press, Prague
Vladislav Vancura's Summer of Caprice is commonly considered untranslatable. The playful style of the narrative, the level of language mastering and also the development of the metatextual context of the last 80 years together form this unmistakable...
mehr
Vladislav Vancura's Summer of Caprice is commonly considered untranslatable. The playful style of the narrative, the level of language mastering and also the development of the metatextual context of the last 80 years together form this unmistakable classic of Czech literature. Looking from this perspective our English edition is an experiment, thanks to the translation by Mark Corner on one side which inevitably - as every other translation - is an interpretation, and the original illustrations by Jiri Grus and the typography by Zdenek Ziegler on the other side. However, it is an experiment a