Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Jesu erstes Wunder?
    Die Apokryphen-Anleihen des Österreichischen Bibelübersetzers, die ‘Infantia Salvatoris’ und die kanonische Disziplinierung der deutschen Bibel
    Autor*in: Dicke, Gerd

    Ausgehend von seiner bislang weitgehend vernachlässigten lat. Verteidigungsschrift skizziert der Beitrag die Kontroverse, die der momentan intensiv erforschte Österreichische Bibelübersetzer mit unbekannten, wohl theologischen Kontrahenten über die... mehr

     

    Ausgehend von seiner bislang weitgehend vernachlässigten lat. Verteidigungsschrift skizziert der Beitrag die Kontroverse, die der momentan intensiv erforschte Österreichische Bibelübersetzer mit unbekannten, wohl theologischen Kontrahenten über die Nutzung apokrypher Quellen zur Glossierung seiner Evangelienharmonie austrug. Teil I analysiert exemplarisch seine Anleihen bei der mit ihren lat. Vorlagen indizierten deutschen ‘Kindheit Jesu’, die Lukas’ Geburtsgeschichte um Jesu erstes Wunder vermehrt - die Heilung einer von Josef beigeholten Hebamme. Teil II verfolgt den zähen historischen Prozess der sukzessiven Eliminierung apokryphen Beiwerks aus dem vielgestaltigen Typenspektrum volkssprachigen Bibelschrifttums, der den deutschen laikalen ‘Bibel’-Begriff kaum vor Ende des 15. Jahrhunderts mit dem der kanonischen ‘Heiligen Schrift’ synonym werden ließ. This article details the controversy between the Austrian Bible Translator, currently the object of much close academic study, and unknown opponents, presumably theologians, around the former’s use of sources from the Biblical apocrypha as a gloss to his gospel harmony; in so doing, it draws on the Translator’s apologia, composed in Latin, which has received little attention from research to date. Part I of the article consists of an exemplary analysis of the Translator’s borrowings from the German ‘Kindheit Jesu’, indexed with its underlying Latin documents; this text supplements Luke’s narrative of the nativity with an alleged first miracle of Jesus, the healing of a midwife called to his birth by Joseph. Part II retraces the drawn-out historical process by which apocryphal additions found themselves successively eliminated from the manifold spectrum of vernacular Biblical writings, a process which did not result in effective synonymity between the German lay term ‘Bible’ and the canonical concept of the ‘Holy Scripture’ until, at the earliest, the end of the 15th century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur; Stuttgart : Hirzel, 1876-; 150, Heft 2 (2021), 143-219; Online-Ressource
    Weitere Schlagworte: Bibel-Übersetzung und -Kommentierung; Evangelienharmonie; Apokryphen; Kindheitsevangelien; ‘Kindheit Jesu’; Laienbibel; Kanonizität; Bible Translation and Annotation; Gospel Harmony; Apocrypha; Infancy Gospels; Vernacular Biblical Literature; Canonicity; ZFDA 2021; 143
    Umfang: Online-Ressource