Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Die Übersetzung der Vulgata und der Septuaginta ins Deutsche
    Gemeinsamkeiten und Unterschiede
    Autor*in: Karrer, Martin
    Erschienen: [2019]

    Mit dem Ziel die Ausgabe der Vulgata Tusculum Deutsch einer kritischen Würdigung zu unterziehen werden die beiden Projekte Vulgata Deutsch und Septuaginta Deutsch einem Vergleich unterzogen. Über die Herausarbeitung von Gemeinsamkeiten und... mehr

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    keine Fernleihe
    keine Fernleihe

     

    Mit dem Ziel die Ausgabe der Vulgata Tusculum Deutsch einer kritischen Würdigung zu unterziehen werden die beiden Projekte Vulgata Deutsch und Septuaginta Deutsch einem Vergleich unterzogen. Über die Herausarbeitung von Gemeinsamkeiten und Unterschieden werden die Themenbereiche Übersetzungsprozess, die gewählten Übersetzungsmodelle und der Umgang mit kanonischen Texten, auch an den Rändern der Schriften, differenziert betrachtet.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Vulgata in dialogue; Chur, Switzerland : [Verlag nicht ermittelbar], 2017; (2019), Sondernummer, Seite 1-16; Online-Ressource

    Schlagworte: Spätantike; Übersetzungsprozess; Syzygoi-System; zielsprachliche Übersetzung; interlineare Übersetzung; dokumentarische Übersetzung; Kursivierung; kanonische Schriften; deuterokanonische Schriften