Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 26 bis 50 von 95.

  1. OderÜbersetzen: deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch
    Erschienen: 2010-
    Verlag:  Collegium Polonicum, Słubice

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Polnisch
    Medientyp: Zeitschrift, Zeitung
    Format: Druck
    ISSN: 2081-7835
    RVK Klassifikation: KD 8830 ; GI 1566
    Schlagworte: Polnisch; Literatur; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016)
    Umfang: 25 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. jährl.

  2. Jazyk i perevod
    voprosy obščej i častnoj teorii perevoda
    Erschienen: 1975
    Verlag:  Meždunarodnye Otnošenija, Moskva

    BBF | Bibliothek für Bildungsgeschichtliche Forschung in Berlin
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: ES 705 ; KD 8830
    Schlagworte: Vertalen; Übersetzung; Theorie
    Umfang: 237 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Sprache und Übersetzung. - In kyrill. Schr., russ.

  3. Die literarische Übersetzung
    Theorie einer Kunstgattung
    Autor*in: Levý, Jiří
    Erschienen: 1969
    Verlag:  Athenäum Verlag, Frankfurt am Main ; Bonn

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Schamschula, Walter
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: ES 715 ; KD 8830
    Schlagworte: Letterkunde; Vertalen; Literatur; Translating and interpreting; Technik; Theorie; Übersetzung; Fachliteratur; Literatur
    Umfang: 308 Seiten
  4. Teorija perevoda i sopostavitelʹnyj analiz jazykov
    Beteiligt: Mednikova, Ėsfirʹ M. (Hrsg.)
    Erschienen: 1985
    Verlag:  Izdat. Moskov. Univ., Moskva

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Mednikova, Ėsfirʹ M. (Hrsg.)
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; KD 8830
    Schlagworte: Übersetzung; Sprachanalyse; Sprachtypologie
    Umfang: 141 S.
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr., russ.

  5. Chudožestvennyj perevod i literaturnye vzaimosvjazi
    Erschienen: 1972
    Verlag:  Sov.pisatel', Moskva

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Theorie
    Umfang: 262 S.
    Bemerkung(en):

    Künstlerische Übersetzung und literarische Wechselbeziehungen

  6. Umění překladu
    Autor*in: Levý, Jiří
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Panorama, Praha

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: 2., dopln. vyd.
    Schriftenreihe: Edice Pyramida
    Schlagworte: Vertalen; Translating and interpreting; Literatur; Übersetzung; Technik; Theorie; Fachliteratur
    Umfang: 396 S.
  7. Übersetzungslandschaften
    Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa
    Beteiligt: Schahadat, Schamma (HerausgeberIn); Zbytovský, Štěpán (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  transcript, Bielefeld, [Germany]

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen Deutsch und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch,... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book De Gruyter
    keine Fernleihe

     

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen Deutsch und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch, Polnisch, Slowenisch, Kroatisch, Ukrainisch) konfrontiert sehen. Die Beiträger_innen erörtern u.a. Phänomene der »kulturellen Übersetzung« und der »Interkulturalität« im ostmitteleuropäischen Kontext, den Einfluss von Machtverhältnissen auf die Übersetzung sowie Aspekte der Gesellschaftskritik in der Übersetzung. In sechs »Panoramen« werden zudem die aktuelle Situation und Hauptakteure der Literaturübersetzung in den genannten Ländern übersichtlich vorgestellt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Schahadat, Schamma (HerausgeberIn); Zbytovský, Štěpán (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839433027
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: KD 8830 ; ES 715
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 9
    De Gruyter eBook-Paket Linguistik
    Schlagworte: Central European literature; East European literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Allgemeine Literaturwissenschaft.; Interkulturalität.; Kultur.; Kulturtheorie.; Kulturwissenschaft.; Literaturübersetzung.; Literaturwissenschaft.; Ostmitteleuropa.; Slawische Literaturen.; Slawistik.; Übersetzungswissenschaft.; Literatur.; Ukrainisch; Slowenisch; Polnisch; Deutsch; Tschechisch; Übersetzung; Kroatisch; LITERARY CRITICISM / General; Translating and interpreting; Translating and interpreting; East European literature; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Frontmatter -- -- Inhalt -- -- Vorwort -- -- Übersetzung und Übersetzungskulturen in Mittelosteuropa -- -- Sichtbare Übersetzer – transkulturelle Biographien: Am Beispiel von Karl Dedecius und Ilma Rakusa -- -- Übersetzen in Mitteleuropa: Zur Konzeptualisierung der Übersetzungen der Autoren der Prager deutschen Literatur -- -- Alterität und Übersetzung im ukrainischdeutschen Kontext -- -- Übersetzungen in der geschrumpften literarischen Welt der Sowjetukraine -- -- Kulturspezifische Elemente in Jo Nesbøs Roman Rotkehlchen: Aus dem Norwegischen ins Slowenische, Englische und Deutsche -- -- Translationskultur im Wandel: Hugo von Hofmannsthals Jedermann in der slowenischen Übersetzung und Neuübersetzung -- -- Bolesław Leśmian und Bruno Schulz in deutschen Übersetzungen: Übersetzer im Spannungsfeld von Kultur, Individualästhetik und (Sprach-)Philosophie -- -- Gesellschaftskritik übersetzen: Auseinandersetzungen mit der polnischen Gesellschaft in Sylwia Chutniks Roman Dzidzia und dessen Übertragung ins Deutsche -- -- Panoramen der Literatur- und Übersetzungslandschaften -- -- Polen -- -- Kroatien -- -- Slowenien -- -- Tschechien -- -- Ukraine -- -- Deutschsprachiger Raum -- -- Essay -- -- Lebensläufer: Zu einer kleinen Theorie unauratischer Kulturen -- -- Autorinnen und Autoren -- -- Backmatter

  8. Teória umeleckého prekladu
    aspekty textu a literárnej metakomunikácie
    Autor*in: Popovič, Anton
    Erschienen: 1975
    Verlag:  Tatran, Bratislava

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830 ; ES 715
    Schriftenreihe: Edícia Okno ; 14
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Theorie;
    Umfang: 293 S.
  9. Jazyk i perevod
    voprosy obščej i častnoj teorii perevoda
    Erschienen: 2008
    Verlag:  URSS, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785382005775
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Izd. 2.
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie;
    Umfang: 235 S.
  10. Jazyk i perevod
    voprosy obščej i častnoj teorii perevoda
    Erschienen: 2010
    Verlag:  URSS, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785382011028
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Auflage/Ausgabe: izd. 3.
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie;
    Umfang: 235 S.
  11. Překlad jako kreativní proces
    teorie a praxe funkcionalistického překládání
    Autor*in: Fišer, Zbyněk
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Host, Brno

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788072943432
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1.
    Schriftenreihe: Studium ; 28
    Schlagworte: Übersetzung; Kreativität;
    Umfang: 320 S.
  12. Novi život originala
    uvod u prevođenje
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Prosveta [u.a.], Beograd

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: scc
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788607018529
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schriftenreihe: Edicija Priručnici ; 1
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Geschichte; Einführung;
    Umfang: 309 S.
  13. Slovo o perevode
    (očerk lingvističeskogo učenija o perevode)
    Erschienen: 1973
    Verlag:  Izdat. Meždunarodnye Otnošenija, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie;
    Umfang: 214 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 208 - [213]

  14. Umění překladu
    Autor*in: Levý, Jiří
    Erschienen: 1963
    Verlag:  Československý Spisovatel, Praha

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Schriftenreihe: Edice Dílna
    Schlagworte: Tschechisch; Übersetzung;
    Umfang: 283 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 270 - 280

  15. Chudožestvennyj perevod i literaturnye vzaimosvjazi
    Erschienen: 1972
    Verlag:  Sovetskij Pisatelʹ, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schlagworte: Übersetzung; Theorie; ; Literatur; Übersetzung;
    Umfang: 262 S.
  16. Vvedenie v teoriju chudožestvennogo perevoda
    avtorizovannyj perevod z gruzinsogo
    Erschienen: 1970
    Verlag:  Izdat. Tbilisskogo Univ., Tbilisi

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schlagworte: Array; Einführung; ; Array;
    Umfang: 284 S.
  17. Tekst i perevod
    Beteiligt: Švejcer, Aleksandr D. (Hrsg.)
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Izdat. "Nauka", Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Švejcer, Aleksandr D. (Hrsg.)
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 5020108936
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Naučnoe izd.
    Schlagworte: Russisch; Übersetzung;
    Umfang: 164 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 158 - [163]

  18. Iskusstvo perevoda
    Autor*in: Levý, Jiří
    Erschienen: 1974
    Verlag:  Izdat. Progress, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Theorie; ; Technik; Fachliteratur; Übersetzung;
    Umfang: 396 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 368 - [381]

  19. Iskusstvo perevoda
    Erschienen: 1936
    Verlag:  Academia, Moskva

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Neudr. Ann Arbor, Mich. 1979
    Schlagworte: Literatur; Übersetzungskunst
    Umfang: 222 S.
  20. Příspěvky k teorii překladu
    Autor*in: Horálek, Karel
    Erschienen: 1966
    Verlag:  Státní Pedag. Naklad., Praha

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Als Ms. vervielf.
    Schriftenreihe: Učební texty vysokých škol
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: 162 S.
  21. Překlad jako kreativní proces
    teorie a praxe funkcionalistického překládání
    Autor*in: Fišer, Zbyněk
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Host, Brno

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788072943432
    RVK Klassifikation: ES 700 ; KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1.
    Schriftenreihe: Studium ; 28
    Schlagworte: Literary translation; Literární překlady; Překladatelství; Teorie překladu; Theory of translation; Translating; Kreativität; Übersetzung
    Umfang: 320 S.
  22. OderÜbersetzen: deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch
    Erschienen: 2010-; 2010-2018
    Verlag:  Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa ; Collegium Polonicum, Słubice

    Archiv der Akademie der Künste, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch; Polnisch
    Medientyp: Zeitschrift, Zeitung
    ISSN: 2081-7835
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: KD 8830 ; GI 1566
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Literatur; Polnisch
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016)
    Umfang: 25 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. jährl.

  23. Übersetzungslandschaften
    Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa
    Erschienen: 2016
    Verlag:  transcript Verlag

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen dem Deutschen und fünf slawischen Sprachen... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen dem Deutschen und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch, Polnisch, Slowenisch, Kroatisch, Ukrainisch) konfrontiert sehen. Die Beiträger_innen erörtern u.a. Phänomene der kulturellen Übersetzung und der Interkulturalität im ostmitteleuropäischen Kontext, den Einfluss von Machtverhältnissen auf die Übersetzung sowie Aspekte der Gesellschaftskritik in der Übersetzung. In sechs 'Panoramen' werden zudem die aktuelle Situation und die Hauptakteure der Literaturübersetzung in den genannten Ländern übersichtlich vorgestellt What are the central questions confronting literary translators between German and five Slavic languages? This volume provides answers

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  24. Chudožestvennyj perevod i literaturnye vzaimosvjazi
    Erschienen: 1980
    Verlag:  Sovetskij Pisatel', Moskva

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Auflage/Ausgabe: Izd. 2
    Schlagworte: Theorie; Übersetzung; Literatur
    Umfang: 253 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Künstlerische Übersetzung und literarische Wechselbeziehungen. - In kyrill. Schr., russ.

  25. Übersetzungslandschaften
    Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa
    Beteiligt: Schahadat, Schamma (Hrsg.); Zbytovský, Štěpán (Hrsg.)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Schahadat, Schamma (Hrsg.); Zbytovský, Štěpán (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839433027
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: KD 8830 ; ES 715
    Schriftenreihe: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ; Band 9
    Schlagworte: Allgemeine Literaturwissenschaft; Interkulturalität; Kultur; Kulturtheorie; Kulturwissenschaft; Literatur; Literaturübersetzung; Literaturwissenschaft; Ostmitteleuropa; Slawische Literaturen; Slawistik; Übersetzungswissenschaft; Ukrainisch; Slowenisch; Tschechisch; Polnisch; Übersetzung; Literatur; Kroatisch; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (285 Seiten)