Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631629451; 9783631629451
    Weitere Identifier:
    9783631629451
    262945
    RVK Klassifikation: EN 1740 ; GD 8944
    DDC Klassifikation: 400#DNB
    Schlagworte: Mass media and language; Advertising; Advertising; German language; Advertising; Arabic language; Comparative linguistics; Comparative linguistics
    Umfang: 396 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Zusätzliches Online-Angebot unter DOI 10.3726/978-3-653-03192-8

    Enth. Literaturangaben. - Teilw. in arab. Schrift

    Zugl.: Düsseldorf, Univ., Diss., 2012

  2. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: [2013]; © 2013
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global agierende Unternehmen vor gravierende Probleme. Denn wie soll mit möglichst wenig Aufwand ein möglichst großer Absatzmarkt abgedeckt werden? Das Buch macht diese Problematik anhand einer vergleichenden Studie der Werbestrategien in einer arabisch-sakralen und einer westlich-säkularen Gesellschaft deutlich. In diesem Zusammenhang wird auch die in wirtschaftlichen Fachkreisen heiß diskutierte Frage erörtert, ob eine weltweit standardisierte Werbung überhaupt möglich ist. Der zweite Teil des Buches widmet sich in Theorie und Praxis der Übersetzung von Werbetexten über Kulturgrenzen hinweg und bietet viele praktische Hinweise und Vorschläge für Übersetzer. Durch seinen einzigartigen Ansatz, der linguistische, interkulturelle und kommunikative Ansätze miteinander verbindet, ist dieses Buch ein wertvoller Ratgeber für Fachkreise aber auch für Laien Inhalt: Linguistische Untersuchung von Werbetexten – Aufbau und Funktion von Werbeanzeigen – Die Möglichkeit einer global standardisierte Werbung – Werbesprache und Kultur – Übersetzungstheorie und Werbediskurs – Übersetzbarkeit vs. Unübersetzbarkeit von Werbetexten – Metapher – Wortspiel und Eigenname in der Werbung – Interkulturelle Kommunikation und internationale Marktwirtschaft

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783653031928
    Weitere Identifier:
    9783653031928
    RVK Klassifikation: EN 1740 ; GD 8944
    Schlagworte: Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Kontrastive Linguistik; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Übersetzung; Kulturvermittlung; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Kontrastive Linguistik; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Übersetzung; Kulturvermittlung;
    Umfang: 1 Online-Ressource (396 Seiten), Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 371-396

    Dissertation, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, 2012

  3. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main ; Peter Lang, Bern

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global... mehr

    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global agierende Unternehmen vor gravierende Probleme. Denn wie soll mit möglichst wenig Aufwand ein möglichst großer Absatzmarkt abgedeckt werden? Das Buch macht diese Problematik anhand einer vergleichenden Studie der Werbestrategien in einer arabisch-sakralen und einer westlich-säkularen Gesellschaft deutlich. In diesem Zusammenhang wird auch die in wirtschaftlichen Fachkreisen heiß diskutierte Frage erörtert, ob eine weltweit standardisierte Werbung überhaupt möglich ist. Der zweite Teil des Buches widmet sich in Theorie und Praxis der Übersetzung von Werbetexten über Kulturgrenzen hinweg und bietet viele praktische Hinweise und Vorschläge für Übersetzer. Durch seinen einzigartigen Ansatz, der linguistische, interkulturelle und kommunikative Ansätze miteinander verbindet, ist dieses Buch ein wertvoller Ratgeber für Fachkreise aber auch für Laien.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783653031928
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: EN 1740 ; GD 8944
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Andere Sprachen (490)
    Schlagworte: Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Kontrastive Linguistik; Übersetzung; Kulturvermittlung
    Umfang: 1 Online-Ressource (396 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Düsseldorf, 2012

  4. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: [2013]; © 2013
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Vechta
    keine Fernleihe

     

    Keine Textgattung ist kultursensitiver als der Werbetext. Denn trotz ihrer Kürze muss erfolgreiche Werbung in idealer Weise auf die sozialen, kulturellen und religiösen Rahmenbedingungen ihrer Zielgruppe zugeschnitten sein. Das stellt global agierende Unternehmen vor gravierende Probleme. Denn wie soll mit möglichst wenig Aufwand ein möglichst großer Absatzmarkt abgedeckt werden? Das Buch macht diese Problematik anhand einer vergleichenden Studie der Werbestrategien in einer arabisch-sakralen und einer westlich-säkularen Gesellschaft deutlich. In diesem Zusammenhang wird auch die in wirtschaftlichen Fachkreisen heiß diskutierte Frage erörtert, ob eine weltweit standardisierte Werbung überhaupt möglich ist. Der zweite Teil des Buches widmet sich in Theorie und Praxis der Übersetzung von Werbetexten über Kulturgrenzen hinweg und bietet viele praktische Hinweise und Vorschläge für Übersetzer. Durch seinen einzigartigen Ansatz, der linguistische, interkulturelle und kommunikative Ansätze miteinander verbindet, ist dieses Buch ein wertvoller Ratgeber für Fachkreise aber auch für Laien Inhalt: Linguistische Untersuchung von Werbetexten – Aufbau und Funktion von Werbeanzeigen – Die Möglichkeit einer global standardisierte Werbung – Werbesprache und Kultur – Übersetzungstheorie und Werbediskurs – Übersetzbarkeit vs. Unübersetzbarkeit von Werbetexten – Metapher – Wortspiel und Eigenname in der Werbung – Interkulturelle Kommunikation und internationale Marktwirtschaft

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783653031928
    Weitere Identifier:
    9783653031928
    RVK Klassifikation: EN 1740 ; GD 8944
    Schlagworte: Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Kontrastive Linguistik; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Übersetzung; Kulturvermittlung; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Kontrastive Linguistik; ; Arabisch; Deutsch; Werbesprache; Übersetzung; Kulturvermittlung;
    Umfang: 1 Online-Ressource (396 Seiten), Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 371-396

    Dissertation, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, 2012

  5. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 899909
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    BBe 3849
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 3189
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    WIR:WK:420:A135::2013
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    HDY 6157-469 8
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631629451; 9783631629451
    Weitere Identifier:
    9783631629451
    262945
    RVK Klassifikation: EN 1740 ; GD 8944
    DDC Klassifikation: 400#DNB
    Schlagworte: Mass media and language; Advertising; Advertising; German language; Advertising; Arabic language; Comparative linguistics; Comparative linguistics
    Umfang: 396 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Zusätzliches Online-Angebot unter DOI 10.3726/978-3-653-03192-8

    Enth. Literaturangaben. - Teilw. in arab. Schrift

    Zugl.: Düsseldorf, Univ., Diss., 2012