Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 35867.

  1. Erschienen: 2001
    Verlag:  Ksie̜garnia Akad., Kraków

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Stachowski, Stanisław
    Sprache: Deutsch; Englisch; Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8371885156
    Schriftenreihe: Studia Turcologica Cracoviensia ; 8
    Schlagworte: Türkisch; Literatur
    Umfang: 178 S.
  2. Erschienen: 2014
    Verlag:  Bursa Kültür A.Ş., Bursa

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    17 SB 285
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    SDVD 638
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Orient-Institut Istanbul
    2017/Q/0398
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9786055382933
    Auflage/Ausgabe: 1. baskı
    Schriftenreihe: Array ; 1
    Somut olmayan kültürel miras
    Bursa Büyükşehir Belediyesi kitaplığı
    Schlagworte: Türkisch; Volksliteratur; Kleidung; Volksfest;
    Umfang: 404 S., zahlr. Ill., Notenbeisp., 27 cm
  3. "'Er kişi' niyetine! - Osmanlı yazınında erkek-lik(ler) kurgusu
    17-18-19. yüzyıl edebî metinlerinde bitmeyen dönüşüm
    Erschienen: Eylül 2018
    Verlag:  Bilge Kültür Sanat, İstanbul

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9786059521925
    Auflage/Ausgabe: 1. basım
    Schriftenreihe: Yayın ; no: 892
    Schlagworte: Osmanisch; Literatur; ; Männlichkeit <Motiv>;
    Umfang: 168 Seiten
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [157]-165

  4. "- Kuka ... puhhuu ...? stönade Esaias. Vem pratar?"
    litterär flerspråkighet och språkväxling i Mikael Niemis roman Mannen som dog som en lax
    Autor*in: Landqvist, Hans
    Erschienen: 2012

    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    hdl: 2077/30028
    Schriftenreihe: Forskingsrapporter från institutionen för svenska språket ; 2012,04
    Umfang: 1 Online-Ressource (65 Seiten)
  5. "- Kuka- puhhuu-? stönade Esaias. Vem pratar?"
    litterär flerspråkighet och språkväxling i Mikael Niemis roman Mannen som dog som en lax
    Autor*in: Landqvist, Hans
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet, Göteborg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Research reports from the Department of Swedish ; 2012:04
    Umfang: 65 s
  6. "... I skalpelsen en länk, från Englarne till djuren ..."
    en 1800 talsikonografi
    Erschienen: 1988

    Zentralinstitut für Kunstgeschichte, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Übergeordneter Titel:
    Historiens Vingslag, 1; Stockholm, 1988; S. 232-260
    Schlagworte: Ikonographie; Engel; Hund <Motiv>
  7. "... att förinta detta som är jag"
    ett porträtt av Hjalmar Gullberg
    Autor*in: Espmark, Kjell
    Erschienen: [2023]; 2023; © 2023
    Verlag:  Norstedts, Stockholm ; Scandbook AB, Falun

    När jag började skissa på denna minnesteckning insåg jag att detta var en bok jag ett halvt liv väntat på att ta itu med. Det gäller en poet vars vägar jag många gånger korsat, utan att vi träffats personligen. Men samtidigt också en poet som, utan... mehr

    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Df 7177
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    När jag började skissa på denna minnesteckning insåg jag att detta var en bok jag ett halvt liv väntat på att ta itu med. Det gäller en poet vars vägar jag många gånger korsat, utan att vi träffats personligen. Men samtidigt också en poet som, utan jag gjort vidden riktigt klar för mig, på olika sätt utövat stark stimulans på mitt eget författarskap.Jag har följt Hjalmar Gullberg som hans skugga, utan att veta om det. När han flyttat till Stockholm 1935 för att tillträda som chef för radioteatern fann han efter en tid en bostad på Eriksbergsgatan 12A. Vi kunde ha växlat några ord i hissen innan jag steg ur vid tredje våningen medan han fortsatte till den femte om inte tre decennier skilt våra bostäder åt. Och nu bor jag i den våning i villa Bergsgården, Sollidsbacken 6 på Djurgården, dit Gullberg flyttade 1951 för att bo kvar till sin död ett decennium senare.Framställningen bildar en egen genre mellan roman och litteraturhistoria genom att på det sättet dela Hjalmar Gullbergs perspektiv, ja, genom att låna hans sensorium i utbyte mot mitt eget. Boken innehåller däremot få fiktiva partier. Det första avsnittet är en rimlig rekonstruktion av en situation som lär ha uppstått. Nästa avsnitt, om en lektion i tyska, är däremot rent fiktivt. Det har lite av samma status som ett ord försett med en stjärna i språkhistoriska sammanhang det kan inte beläggas men bör ha låtit så utifrån vad vi vet om den senare språkutvecklingen. I detta fall alltså ett kapitel som konstruerats utifrån det vi vet om Hjalmar Gullbergs senare upprörda räfster med jaget, det som här har kallats hans grammatik.Kjell Espmark[Bokinfo]

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789113128160; 9113128167
    Schriftenreihe: Svenska akademiens handlingar ; del 56 (2023)
    Svenska akademiens minnesteckningar
    Schlagworte: Poets, Swedish; Poets, Swedish; Svenska poeter; Analys och tolkning; Biografier; Essäer
    Umfang: 156 Seiten, 18 cm
  8. "... i kärleken blott hjelte ..."
    den romantiska versberättelsen i Sverige 1820 - 1850
    Autor*in: Elam, Ingrid
    Erschienen: 1985
    Verlag:  Univ., Göteborg

    Universitätsbibliothek Freiburg
    TM 85/2521
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    86 P 275
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    5 E 6660
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9186270095
    RVK Klassifikation: GX 5298 ; GX 5282
    Schriftenreihe: Skrifter / Litteraturvetenskapliga Institutionen vid Göteborgs Universitet ; 13
    Schlagworte: Schwedisch; Verserzählung; Geschichte 1820-1850;
    Umfang: 168 S.
    Bemerkung(en):

    Mit dt. Zsfassg

    Zugl.: Göteborg, Univ., Diss., 1985

  9. "... och Augustpriset går till ..."
    Svenska förläggarföreningens Augustpris fyller 20 år
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Svenska förläggare AB, Stockholm

    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Rb 3639
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9197625566; 9789197625562
    Schlagworte: Litteraturpriser
    Umfang: 77 s, ill, 30 cm
    Bemerkung(en):

    Rapport från Svenska förläggareföreningen, SvF

  10. "1980 sonrası şiiri" ve eleştiri
    Erschienen: Şubat 2011
    Verlag:  Şiirden, Kartal, İstanbul

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    11 SA 5245
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789759056971
    Auflage/Ausgabe: 1. basım
    Schriftenreihe: Array ; Array
    Schlagworte: Turkish poetry
    Umfang: 195 Seiten, 20 cm
    Bemerkung(en):

    "98"--P. facing t.p

    Includes bibliographical references and index

  11. "40 şiir ve bir ..." odağında Haydar Ergülen şiiri
    Erschienen: [1998]
    Verlag:  Altın Portakal Kültür ve Sanat Vakfı Yayınları, Antalya

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    00 SA 922
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Ergülen, Haydar; Lyrik;
    Weitere Schlagworte: Array
    Umfang: 191 S., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

    Poetry, Turkish; criticism and interpretation; Turkey; 20th century; congresses

  12. "66. Sone" veya "Sonnet 66"
    Karşılaştırmalı Bir Çeviri Analizi
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    As a branch of General Literature Science, 'Comparative Literature' comprises of the comparisons and contrasts between two literary texts written in different languages. The aim of analysis, based on comparisons, is to determine the common or similar... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    As a branch of General Literature Science, 'Comparative Literature' comprises of the comparisons and contrasts between two literary texts written in different languages. The aim of analysis, based on comparisons, is to determine the common or similar elements of two texts in terms of style, motif or theme. In order to understand the literary texts, stylistics and the analysis of linguistic codes in literary texts are one of the most essential tools that provide the reader understanding of a texts. Within Comparative Literature, the significance of translation is undeniable and comparing a text with its translation is within the scope of comparative studies. A comparative translation sample, which explores the similarities and differences between a poem and its translated version, constitutes the core of this study. Within this scope, in this study, William Shakespeare's "Sonnet 66" and Can Yücel's translation and interpretation of the poem titled as "66. Sone" were analysed to examine how the poem was translated in terms of Katharina Reiss's content based ('inhaltsbetont') translation model. Genel Edebiyat Biliminin bir dalı olan "Karşılaştırmalı Edebiyat", farklı dillerde yazılmış edebi eserlerin, benzerlik ve farklılıklar yönünden karşılaştırılmasıdır. Karşılaştırmaya dayalı analizlerdeki amaç, iki ya da daha fazla eserin, biçim, üslup, motif ve ya tema gibi edebi unsurlar açısından ortak ve ya farklı öğelerini belirlemektir. Edebi metinlerde kullanılan dilsel öğeleri inceleme alanı olan "Biçembilim", okuyucunun metinleri anlamasını sağlayan en önemli araçlardan biridir. Karşılaştırmalı Edebiyat bilimi kapsamında çevirinin önemi yadsınamaz ve bir metin ile çevirisi, mukayeseli çalışma alanlarından biridir. Bu araştırmanın özünü, kaynak metin ve erek metin arasındaki benzerlik ve farklılıkları örneklendirmek adına karşılaştırmalı edebi çeviri örneği oluşturmaktadır. Bu bağlamda, bu çalışmada, William Shakespeare'in "Sonnet 66" şiirinin Türk edebiyatçı Can Yücel tarafından "66. Sone" olarak çevirisinin, Katharina Reiss'in "içerik odaklı" çeviri modeline dayanarak nasıl yorumlandığı incelenmiştir.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Diyalog; Meram : GERDER, 2013-; (2020), Seite 185-194

    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Englische, altenglische Literaturen (820); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
  13. "66. Sone" veya "Sonnet 66" : Karşılaştırmalı Bir Çeviri Analizi

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Diyalog; Meram : GERDER, 2013-; 2020, Sonderausgabe: 85 Jahre Germanistik in der Türkei, S. 185-194
    Schlagworte: Shakespeare, William; Tired with all these, for restful death I cry; Übersetzung; Türkisch; Yücel, Can; Reiß, Katharina
    Weitere Schlagworte: Yücel, Can: 66. Sone; Inhaltsbetonte Übersetzung; Content based translation; İçerik odaklı çeviri modeli
    Umfang: Online-Ressource
  14. "66. Sone" veya "Sonnet 66" : Karşılaştırmalı Bir Çeviri Analizi
    Erschienen: 2020

    Genel Edebiyat Biliminin bir dalı olan "Karşılaştırmalı Edebiyat", farklı dillerde yazılmış edebi eserlerin, benzerlik ve farklılıklar yönünden karşılaştırılmasıdır. Karşılaştırmaya dayalı analizlerdeki amaç, iki ya da daha fazla eserin, biçim,... mehr

     

    Genel Edebiyat Biliminin bir dalı olan "Karşılaştırmalı Edebiyat", farklı dillerde yazılmış edebi eserlerin, benzerlik ve farklılıklar yönünden karşılaştırılmasıdır. Karşılaştırmaya dayalı analizlerdeki amaç, iki ya da daha fazla eserin, biçim, üslup, motif ve ya tema gibi edebi unsurlar açısından ortak ve ya farklı öğelerini belirlemektir. Edebi metinlerde kullanılan dilsel öğeleri inceleme alanı olan "Biçembilim", okuyucunun metinleri anlamasını sağlayan en önemli araçlardan biridir. Karşılaştırmalı Edebiyat bilimi kapsamında çevirinin önemi yadsınamaz ve bir metin ile çevirisi, mukayeseli çalışma alanlarından biridir. Bu araştırmanın özünü, kaynak metin ve erek metin arasındaki benzerlik ve farklılıkları örneklendirmek adına karşılaştırmalı edebi çeviri örneği oluşturmaktadır. Bu bağlamda, bu çalışmada, William Shakespeare'in "Sonnet 66" şiirinin Türk edebiyatçı Can Yücel tarafından "66. Sone" olarak çevirisinin, Katharina Reiss'in "içerik odaklı" çeviri modeline dayanarak nasıl yorumlandığı incelenmiştir. ; As a branch of General Literature Science, 'Comparative Literature' comprises of the comparisons and contrasts between two literary texts written in different languages. The aim of analysis, based on comparisons, is to determine the common or similar elements of two texts in terms of style, motif or theme. In order to understand the literary texts, stylistics and the analysis of linguistic codes in literary texts are one of the most essential tools that provide the reader understanding of a texts. Within Comparative Literature, the significance of translation is undeniable and comparing a text with its translation is within the scope of comparative studies. A comparative translation sample, which explores the similarities and differences between a poem and its translated version, constitutes the core of this study. Within this scope, in this study, William Shakespeare's "Sonnet 66" and Can Yücel's translation and interpretation of the poem titled as "66. Sone" were analysed to examine how the poem was ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Englische, altenglische Literaturen (820); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Shakespeare; William; Tired with all these; for restful death I cry; Übersetzung; Türkisch; Yücel; Can; Reiß; Katharina
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  15. "66. Sone" veya "Sonnet 66" : Karşılaştırmalı Bir Çeviri Analizi
    Erschienen: 30.09.2020

    Genel Edebiyat Biliminin bir dalı olan "Karşılaştırmalı Edebiyat", farklı dillerde yazılmış edebi eserlerin, benzerlik ve farklılıklar yönünden karşılaştırılmasıdır. Karşılaştırmaya dayalı analizlerdeki amaç, iki ya da daha fazla eserin, biçim,... mehr

     

    Genel Edebiyat Biliminin bir dalı olan "Karşılaştırmalı Edebiyat", farklı dillerde yazılmış edebi eserlerin, benzerlik ve farklılıklar yönünden karşılaştırılmasıdır. Karşılaştırmaya dayalı analizlerdeki amaç, iki ya da daha fazla eserin, biçim, üslup, motif ve ya tema gibi edebi unsurlar açısından ortak ve ya farklı öğelerini belirlemektir. Edebi metinlerde kullanılan dilsel öğeleri inceleme alanı olan "Biçembilim", okuyucunun metinleri anlamasını sağlayan en önemli araçlardan biridir. Karşılaştırmalı Edebiyat bilimi kapsamında çevirinin önemi yadsınamaz ve bir metin ile çevirisi, mukayeseli çalışma alanlarından biridir. Bu araştırmanın özünü, kaynak metin ve erek metin arasındaki benzerlik ve farklılıkları örneklendirmek adına karşılaştırmalı edebi çeviri örneği oluşturmaktadır. Bu bağlamda, bu çalışmada, William Shakespeare'in "Sonnet 66" şiirinin Türk edebiyatçı Can Yücel tarafından "66. Sone" olarak çevirisinin, Katharina Reiss'in "içerik odaklı" çeviri modeline dayanarak nasıl yorumlandığı incelenmiştir. As a branch of General Literature Science, 'Comparative Literature' comprises of the comparisons and contrasts between two literary texts written in different languages. The aim of analysis, based on comparisons, is to determine the common or similar elements of two texts in terms of style, motif or theme. In order to understand the literary texts, stylistics and the analysis of linguistic codes in literary texts are one of the most essential tools that provide the reader understanding of a texts. Within Comparative Literature, the significance of translation is undeniable and comparing a text with its translation is within the scope of comparative studies. A comparative translation sample, which explores the similarities and differences between a poem and its translated version, constitutes the core of this study. Within this scope, in this study, William Shakespeare's "Sonnet 66" and Can Yücel's translation and interpretation of the poem titled as "66. Sone" were analysed to examine how the poem was translated in terms of Katharina Reiss's content based ('inhaltsbetont') translation model.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt: kostenfrei
  16. "A machine for living"
    urban domesticity in Polish literature and cinema 1969-2008
    Autor*in: Svensson, My
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Uppsala Universitet, Uppsala

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch; Schwedisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789155492861
    RVK Klassifikation: KP 5425 ; AP 59749
    Schriftenreihe: Studia Slavica Upsaliensia ; 50
    Schlagworte: Polnisch; Literatur; Stadt <Motiv>;
    Umfang: 191 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Uppsala University, 2015

  17. "A machine for living"
    urban domesticity in Polish literature and cinema 1969-2008
    Autor*in: Svensson, My
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Uppsala Universitet, Uppsala

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 976778
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch; Schwedisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789155492861
    RVK Klassifikation: KP 5425 ; AP 59749
    Schriftenreihe: Studia Slavica Upsaliensia ; 50
    Schlagworte: Polnisch; Literatur; Stadt <Motiv>;
    Umfang: 191 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Uppsala University, 2015

  18. "Ack om du vore här"
    1800-talets folkliga brevkultur
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Nordiska museets förl., Stockholm

    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Rb 2566
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    NW 7900 L728
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789171085214
    Schlagworte: Schwedisch; Bauer; Brief; Geschichte 1800-1920; ; Schweden; Bauernleben; Geschichte 1800-1920;
    Umfang: 227 S, Ill
  19. "Afsatt på swensko"
    1600-talets tryckta översättningslitteratur
    Autor*in: Hansson, Stina
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Litteraturvetenskapliga inst., Univ., Göteborg

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9172607025
    Schriftenreihe: Skrifter utgivna av Litteraturvetenskapliga institutionen vid Göteborgs universitet ; 5
    Schlagworte: Schwedisch; Übersetzung; Geschichte 1600-1700; Schweden; Buchproduktion
    Weitere Schlagworte: Publishers and publishing; Sweden; History; 17th century; Translations; Publishing; Books and reading; Intellectual life
    Umfang: 326 Seiten, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis auf den Seiten 317 bis 322

  20. "Afsatt på swensko"
    1600-talets tryckta översättningslitteratur
    Autor*in: Hansson, Stina
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Litteraturvetenskapliga inst., Univ., Göteborg ; Rundqvist

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Schwedisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9172607025
    Schriftenreihe: Skrifter utgivna av Litteraturvetenskapliga institutionen vid Göteborgs universitet ; 5
    Schlagworte: Schwedisch; Übersetzung; Geschichte 1600-1700; ; Schweden; Buchproduktion;
    Weitere Schlagworte: Array; Array; Array; Array
    Umfang: 326 Seiten, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis auf den Seiten 317 bis 322

  21. "Afsatt på swensko"
    1600-talets tryckta översättningslitteratur
    Autor*in: Hansson, Stina
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Litteraturvetenskapliga inst., Univ., Göteborg ; Rundqvist

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    656513
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    E 3 v 1001
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    CAf 7512
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Dc 2397
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    35.1297
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Schwedisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9172607025
    Schriftenreihe: Skrifter utgivna av Litteraturvetenskapliga institutionen vid Göteborgs universitet ; 5
    Schlagworte: Schwedisch; Übersetzung; Geschichte 1600-1700; ; Schweden; Buchproduktion;
    Weitere Schlagworte: Array; Array; Array; Array
    Umfang: 326 Seiten, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis auf den Seiten 317 bis 322

  22. "Alla ser ut som monster. Varsågod, spela!
    Erschienen: 2023

    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Schwedisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Ord & bild; Stockholm : Ord och Bild, 1892; (2023), 5, Seite 7-11

  23. "Anadolu'dan geldik..!"
    devletin tanıtım filmlerinde ulusal kimlik anlatısı (1934 - 2005)
    Autor*in: Aydos, Serpil
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Kilit Yayınları, Ankara

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9786056043581
    Auflage/Ausgabe: 1. baskı
    Schlagworte: Anatolien <Motiv>; Film; Identität
    Umfang: 213 S.
    Bemerkung(en):

    Teilw. zugl.: Ankara, Univ., Diss., 2009

  24. "Anadolu'dan geldik..!"
    devletin tanıtım filmlerinde ulusal kimlik anlatısı (1934-2005)
    Autor*in: Aydos, Serpil
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Kilit Yayınları, Ankara

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9786056043581
    Auflage/Ausgabe: 1. baskı
    Schlagworte: Motion pictures; Motion pictures; National characteristics, Turkish; Historical films; Motion pictures and history; Identity (Psychology) in motion pictures; Women
    Umfang: 213 S.
    Bemerkung(en):

    Teilw. zugl.: Ankara, Univ., Diss., 2009

  25. "Anadolu'dan geldik..!"
    devletin tanıtım filmlerinde ulusal kimlik anlatısı (1934-2005)
    Autor*in: Aydos, Serpil
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Kilit Yayınları, Ankara

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    4 A 35273
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    11 SA 5555
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Orient-Institut Istanbul
    TRk 861
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9786056043581
    Auflage/Ausgabe: 1. baskı
    Schlagworte: Motion pictures; Motion pictures; National characteristics, Turkish; Historical films; Motion pictures and history; Identity (Psychology) in motion pictures; Women
    Umfang: 213 S.
    Bemerkung(en):

    Teilw. zugl.: Ankara, Univ., Diss., 2009