Filtern nach
Aktive Filter
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 34.
-
Implizite Performativität: Zum medialen Status des Donaueschinger Passionsspiels
-
‚Mit fleiß zů Teütsch tranßferiert’: Schaidenreissers ‚Odyssea’ im Kontext der humanistischen Homer-Rezeption.
-
Die Passion Christi als tragisches Spiel: Plädoyer für einen poetologischen Tragikbegriff in der Mediävistik
-
Junge oder Mädchen?: Gender Trouble im ‚Roman de Silence‘
-
Klassiker der Frühen Neuzeit
-
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen "Odyssee" von Simon Schaidenreisser (1537/38) -
‚Mit fleiß zů Teütsch tranßferiert’: Schaidenreissers ‚Odyssea’ im Kontext der humanistischen Homer-Rezeption
-
Junge oder Mädchen?: Gender Trouble im ‚Roman de Silence‘
-
„Feci novum!“: Zur Poetik von Thomas Naogeorgs Hamanus-Tragödie und ihrer deutschen Übersetzung von Johannes Chryseus
-
Klassiker der Frühen Neuzeit
herausgegeben von Regina Toepfer ; unter Mitwirkung von Nadine Lordick -
Klassiker der Frühen Neuzeit
-
Klassiker der Frühen Neuzeit
-
Ozeanisch Schreiben
drei Ensembles zu einer Poetik des Nicht-Binären : aus der Ricarda Huch Poetikdozentur für Gender in der literarischen Welt 2019 Braunschweig -
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen "Odyssee" von Simon Schaidenreisser (1537/38) -
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen "Odyssee" von Simon Schaidenreisser (1537/38) -
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen Odysse von Simon Schaidenreisser (1537/38) -
Ozeanisch Schreiben
drei Ensembles zu einer Poetik des Nicht-Binären : aus der Ricarda Huch Poetikdozentur für Gender in der literarischen Welt 2019 Braunschweig -
Mediävistik für das 21. Jahrhundert: Die App ‚Frankfurt im Mittelalter. Auf den Spuren des Passionsspiels von 1492‘ aus fachwissenschaftlicher Perspektive
-
„Feci novum!“: Zur Poetik von Thomas Naogeorgs Hamanus-Tragödie und ihrer deutschen Übersetzung von Johannes Chryseus
-
Klassiker der Frühen Neuzeit
-
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen Odyssee von Simon Schaidenreisser (1537/38) -
‚inn vnserer sprach von new gleich erst geboren’: Deutsche Homer-Rezeption und frühneuzeitliche Poetologie
-
Von der öffentlichen Vorlesung zur Privatlektüre: Der Wandel des humanistischen Bestsellers ‚Ad adolescentes’ des Basilius Magnus in Verwendung und Verfügbarkeit
-
Ozeanisch Schreiben
drei Ensembles zu einer Poetik des Nicht-Binären : aus der Ricarda Huch Poetikdozentur für Gender in der literarischen Welt 2019 Braunschweig -
Translationsanthropologie
philologische Übersetzungsforschung als Kulturwissenschaft : mit einer exemplarischen Analyse der ersten deutschen "Odyssee" von Simon Schaidenreisser (1537/38)