This volume explores literary negotiations of and challenges to this powerful myth of monolingualism in various, mostly West-European cultural contexts
mehr
This volume explores literary negotiations of and challenges to this powerful myth of monolingualism in various, mostly West-European cultural contexts
Challenging the Myth of Monolingualism; Mission Statement; Contents; Introduction: How to Challenge the Myth of Monolingualism?; Getting up onto Monolingualism: Barthes, Kafka, Myth; A Case of 'Fake Monolingualism': Morocco, Diglossia and the Writer; Moroccan Literature: A Monster Yet To Be Born? A Response to Fouad Laroui; Philology's Jargon: How Can We Write Post-Monolingually?; Monolingualism, Heterolingualism, and Poetic Innovation: Esther KilchmannOn Contemporary German Literature, with a Side Glance tothe Seventeenth Century; mi have een droom
About Being Representative: Ramsey Nasr's Poetic Performances as Antwerp City Poet and Dutch Poet LaureateEèchtenteèchtig; "Bearing Gifts of Words": Multilingualism in the Fiction of Flemish-Nigerian Writer Chika Unigwe; Brussels is Europe: Koen Peeters' Grote Europese Thomas ErnstRoman as Multilingual Literature; The Barbarism(s) of Multilingualism: Outweirding the Mainstream in Guillermo Gómez-Peña's Performance Literature; The Script of a Turtle or the Problem of Translation; The Bones of Translation: Yoko Tawada's Translational Poetics; The Contributors; Index