List of tables and diagrams -- List of abbreviations -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Construction of a parallel corpus of Don Quijote (Part I) -- 2. Corpus data retrieval and annotation -- 3. General phraseological patterns in Yang's translation -- 4. General phraseological patterns in Liu's translation -- 5. Use of figurative/archaic idioms in the two translations -- 6. Quantitative exploration of stylistic variation in Liu's translation -- 7. Conclusion -- Appendix I. A complete situational framework for register studies