Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Language commonality and literary communities in early modern England
    translation, transmission, transfer
    Beteiligt: Sansonetti, Laetitia (Hrsg.); Vuillemin, Rémi (Hrsg.)
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  Brepols, Turnhout, Belgium

    "In the early modern period, the humanist practice of translation of sacred as well as secular texts created new readerships in the vernacular for authoritative texts, religious or classical. As the circulation of languages within Europe reshuffled... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "In the early modern period, the humanist practice of translation of sacred as well as secular texts created new readerships in the vernacular for authoritative texts, religious or classical. As the circulation of languages within Europe reshuffled hierarchies between classical languages and vernacular tongues, transmission via translation was not only vertical, but also horizontal, and the contacts between European languages enabled the expansion of local lexicons from sources other than Latin or Greek. This volume focuses on the role of translation and lexical borrowing in the expansion of specific English lexicons (erudite, technical, or artisanal) as evidenced in printed texts from the early modern period. It considers how language shapes identity in social, religious, philosophical, artistic, and literary contexts, and is in turn shaped by claims of social, religious, philosophical, artistic, and literary identity."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sansonetti, Laetitia (Hrsg.); Vuillemin, Rémi (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503598147
    Schriftenreihe: Polyglot encounters in early modern Britain ; volume 1
    Schlagworte: Übersetzung; Lexikologie; Volkssprache
    Weitere Schlagworte: Lexicology; Translating and interpreting / History
    Umfang: 297 Seiten, Illustrationen, Diagramme, Faksimiles
  2. Language commonality and literary communities in early modern England
    Translation, transmission, transfer
    Beteiligt: Vuillemin, Rémi (HerausgeberIn); Sansonetti, Laetitia (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Acknowledgments, List of Illustrations, Contributors -- Introduction — Laetitia Sansonetti and Rémi Vuillemin -- Roots, Germanic and Latinate: English as a Hybrid Language -- An Expanding or a Fragmenting Lexicon? Some Possible Approaches to... mehr

    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    63 A 7
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    72.2569
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Acknowledgments, List of Illustrations, Contributors -- Introduction — Laetitia Sansonetti and Rémi Vuillemin -- Roots, Germanic and Latinate: English as a Hybrid Language -- An Expanding or a Fragmenting Lexicon? Some Possible Approaches to Loanwords, Lexical Change, and Multilingual Practices in Early Modern English — Philip Durkin -- ‘A little mint where you may coin words for your pleasure’: Cant and Linguistic Currency in Dekker’s Rogue Pamphlets — Jean-David Eynard -- Strange Roots in Roman Shakespeare — Iolanda Plescia -- Language and Universality: The Transmission of Religious Dogma and Philosophical Concepts -- Writing Catholic, Translating Protestant: English Translations from French in the Sixteenth Century — Susan Baddeley -- Bacon’s English and Latin Expositions of the Doctrine of Idols: Their Common Features and Differences — Élodie Cassan -- A Universe over the Channel: The Circulation of John Wilkins’s Universal Language Scheme in Early Modern Europe — Fabien Simon -- Transnational Poetic Communities: Appropriating Continental Models -- Petrarchism as the European Language of Poetry: The Example of ‘Chi vuol veder quantunque pò natura’ — Enrica Zanin and Rémi Vuillemin -- Traducing Ronsard: Larceny and the Poet in English Love-Lyrics, 1582-1591 — Pádraic Lamb) -- Echo’s ‘repercussive voix’: Ovidian Echo Poems in Early Modern England — Agnès Lafont -- The Languages of Artistic Transfer: Music and the Visual Arts -- ‘Their ditties Englished’: Naturalizing French Lyrics — Chantal Schütz -- Miniatures in Translation: Words for a Gentle Art — Anne-Valérie Dulac -- Index "The volume focuses on the role of translation and lexical borrowing in the expansion of specific English lexicons (erudite, technical, or artisanal) as evidenced in printed texts from the early modern period. It considers how language shapes identity in social, religious, philosophical, artistic and literary contexts, and is in turn shaped by claims of social, religious, philosophical, artistic and literary identity. In the early modern period, the humanist practice of translation of sacred as well as secular texts created new readerships in the vernacular for authoritative texts, religious or classical. As the circulation of languages within Europe reshuffled hierarchies between classical languages and vernacular tongues, transmission via translation was not only vertical, but also horizontal, and the contacts between European languages enabled the expansion of local lexicons from sources other than Latin or Greek.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Vuillemin, Rémi (HerausgeberIn); Sansonetti, Laetitia (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782503598147
    Schriftenreihe: Polyglot Encounters in Early Modern Britain (PEEMB) ; 1
    Schlagworte: Lexicology; Translating and interpreting
    Umfang: 297 Seiten, Illustrationen, Diagramme