List of figures -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Definitions of creativity -- 2. Translation in the context of definitions of creativity -- 3. Accounts of the translating process -- 4. Creativity in translating and translations -- 5....
mehr
Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
Fernleihe:
keine Fernleihe
List of figures -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Definitions of creativity -- 2. Translation in the context of definitions of creativity -- 3. Accounts of the translating process -- 4. Creativity in translating and translations -- 5. Afterword -- Index. Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators' discourses on their source texts and the author's own experience of translating a short text, Malmkjr explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators' discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature
List of figures -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Definitions of creativity -- 2. Translation in the context of definitions of creativity -- 3. Accounts of the translating process -- 4. Creativity in translating and translations -- 5....
mehr
Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
Fernleihe:
uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
List of figures -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Definitions of creativity -- 2. Translation in the context of definitions of creativity -- 3. Accounts of the translating process -- 4. Creativity in translating and translations -- 5. Afterword -- Index. Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators' discourses on their source texts and the author's own experience of translating a short text, Malmkjr explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators' discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature