Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. <<A>> linguistic framework for computer-aided quality assurance in screen translation containing a brief theory of language and translation going beyond constructivism
    Autor*in: Stauder, Andy
    Erschienen: 2013

    ger: Bezüglich der Qualitätskontrolle und -sicherung zeigt die Medienübersetzung, sowohl als als professionelles als auch akademisches Beschäftigungsfeld, beachtliche Unzulänglichkeiten im Vergleich zu anderen praxisorientierten Bereichen. Die Gründe... mehr

     

    ger: Bezüglich der Qualitätskontrolle und -sicherung zeigt die Medienübersetzung, sowohl als als professionelles als auch akademisches Beschäftigungsfeld, beachtliche Unzulänglichkeiten im Vergleich zu anderen praxisorientierten Bereichen. Die Gründe für dieses Phänomen sind nicht nur dem beachtlichen Arbeitspensum geschuldet, das die Praxis heute bewältigen muss, sondern auch historischen und sozialen Entwicklungen sowie Theorietraditionen, die eine generelle Betrachtungsweise von Sprache als etwas der Quantifizierung und wissenschaftlichen Untersuchung Unzugängliches etabliert haben. Es kann gezeigt werden, dass ein neuer Ansatz in Zusammenhang mit dem Phänomen Sprache, der auf einer naturalistischen Weltbetrachtung und früheren mit einer solchen Betrachtung kompatiblen Theorien basiert, neue wissenschaftliche und technische Möglichkeiten im Bezug auf Übersetzungsqualität bietet, besonders jene audiovisueller Inhalte.
    Dieser Ansatz ist die Grundlage für ein geplantes Computerprogramm, das halbautomatisierte und trainierbare Übersetzungsqualitätssicherung, computerunterstützte Übersetzung sowie die wissenschaftliche Klassifikation von Übersetzungsphänomenen erlaubt.
    eng: With regard to quality control and assurance screen translation, as an academic as well as a professional field, shows considerable shortcomings as compared to other practi-cally focused spheres. The reasons for this phenomenon are not only due to the considerable workload to be processed by practice, but also by historical and social developments, and theoretical traditions that have established a general approach to language as something that does not lend itself well to quantification and scientific study. A new approach to the phenomenon of language that is based on a naturalistic world view and previous theories compatible with such a view can be shown to offer new scientific and technical possibilities with regard to translation quality, particularly that of audiovisual media content. This approach is the basis for an envisioned software that provides semi-automated and trainable translation quality assurance, computer-aided translation, and scientific classification of translation phenomena.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 740
    Schlagworte: Übersetzung; Qualität; ; Computerunterstützte Übersetzung; Qualitätsdaten;
    Umfang: 246 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Innsbruck, Univ., Diss., 2013