Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 13 von 13.

  1. Corpus-based approaches to translation and interpreting
    from theory to applications
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seghiri, Miriam (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main, [Germany]

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seghiri, Miriam (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653060553
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700
    Schlagworte: Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Electronic books
    Umfang: 1 online resource (298 pages)
  2. Corpus-based approaches to translation and interpreting
    from theory to applications
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seghiri, Miriam (Hrsg.)
    Erschienen: 2016; © 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main, [Germany]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seghiri, Miriam (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653060553; 9783631693469; 9783631693476
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Band 106
    Schlagworte: Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Dolmetschen; Korpus <Linguistik>; Übersetzung
    Umfang: 1 online resource (298 pages), illustrations, charts, tables
    Bemerkung(en):

    Description based on print version record

  3. Multiword units in machine translation and translation technology
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (Hrsg.); Monti, Johanna (Hrsg.); Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seretan, Violeta (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (Hrsg.); Monti, Johanna (Hrsg.); Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seretan, Violeta (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027264206
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, current issues in linguistic theory ; volume 341
    Schlagworte: Natural language processing (Computer science); Machine translating; Computational linguistics; Translating and interpreting; Phraseologie; Maschinelle Übersetzung; Computerlinguistik
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 259 Seiten)
  4. Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting
    From Theory to Applications
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

  5. La terminología del dominio de la seguridad de la navegación marítima en inglés y en español: formalización ontológica a partir de recursos digitales y corpus especializados
  6. Multiword units in machine translation and translation technology
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (HerausgeberIn); Monti, Johanna (HerausgeberIn); Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seretan, Violeta (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    The correct interpretation of Multiword Units (MWUs) is crucial to many applications in Natural Language Processing but is a challenging and complex task. In recent years, the computational treatment of MWUs has received considerable attention but... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    The correct interpretation of Multiword Units (MWUs) is crucial to many applications in Natural Language Processing but is a challenging and complex task. In recent years, the computational treatment of MWUs has received considerable attention but there is much more to be done before we can claim that NLP and Machine Translation (MT) systems process MWUs successfully. This volume provides a general overview of the field with particular reference to Machine Translation and Translation Technology and focuses on languages such as English, Basque, French, Romanian, German, Dutch and Croatian, among others. The chapters of the volume illustrate a variety of topics that address this challenge, such as the use of rule-based approaches, compound splitting techniques, MWU identification methodologies in multilingual applications, and MWU alignment issues.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (HerausgeberIn); Monti, Johanna (HerausgeberIn); Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seretan, Violeta (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027264206
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, current issues in linguistic theory ; volume 341
    Schlagworte: Machine translating.; Natural language processing (Computer science); Computational linguistics.; Translating and interpreting--Research.; Computational linguistics; Machine translating; Natural language processing (Computer science); Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 259 Seiten), Diagramme
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  7. Multiword units in machine translation and translation technology
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (Hrsg.); Monti, Johanna (Hrsg.); Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seretan, Violeta (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (Hrsg.); Monti, Johanna (Hrsg.); Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seretan, Violeta (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027264206
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, current issues in linguistic theory ; volume 341
    Schlagworte: Natural language processing (Computer science); Machine translating; Computational linguistics; Translating and interpreting; Phraseologie; Maschinelle Übersetzung; Computerlinguistik
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 259 Seiten)
  8. Diez años de Investigaciones en Fraseología
    Análisis Sintáctico-Semánticos, Contrastivos y Traductológicos
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Iberoamericana Editorial Vervuert, Madrid ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783865278517
    RVK Klassifikation: IM 6340
    Schriftenreihe: Lingüística Iberoamericana Ser. ; v.20
    Schlagworte: Spanisch; Phraseologie; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (314 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  9. Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting
    From Theory to Applications
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seghiri, Miriam (Hrsg.)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (Hrsg.); Seghiri, Miriam (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653060553
    Weitere Identifier:
    9783653060553
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed
    Schlagworte: Korpus <Linguistik>; Übersetzung; Dolmetschen
    Umfang: 1 Online-Ressource (296 Seiten), 85 ill
    Bemerkung(en):

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools

  10. Diez años de investigaciones en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos
  11. Diez años de investigaciones en fraseología
    análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Iberoamericana Vervuert, Madrid

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Kompetenzzentrum für Lizenzierung
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783865278517
    Schriftenreihe: Lingüística iberoamericana ; 20
    Umfang: 1 Online-Ressource (230 p)
    Bemerkung(en):

    German ISBN: 3-89354-790-8

  12. Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Seghiri, Miriam
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653060553
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 106
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; Korpus <Linguistik>
    Umfang: 1 Online-Ressource
  13. Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting
    From Theory to Applications
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seghiri, Miriam (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in... mehr

    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe

     

    Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools Collection of theoretical and application-orientated contributions – Corpus-based translation – Interpreting studies – Dutch – English – French – German – Italian – Portuguese – Spanish

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seghiri, Miriam (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653060553
    Weitere Identifier:
    9783653060553
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 106
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; Korpus <Linguistik>;
    Umfang: 1 Online-Ressource (296 p), 85 ill, 21,0 x 14,8 cm