Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Translation in qualitative social research: the possible impossible
    Erschienen: 2013
    Verlag:  DEU

    "In an increasingly globalized world of research, communicating with scholars in the same language and culture and with scholars from other cultures and linguistic background is a sine qua non in/of all sciences, including those using qualitative... mehr

     

    "In an increasingly globalized world of research, communicating with scholars in the same language and culture and with scholars from other cultures and linguistic background is a sine qua non in/of all sciences, including those using qualitative social research. The nature of language is at least latently recognized especially by those scholars who communicate with their peers in a non-native language, such as English, which has become de facto the scientific lingua franca. Although many are aware of the difficulties of rendering something a scholar wants to say in another language, the nature of language as a non-self-identical process is hardly if ever articulated. Instead, the metaphysical idea of the same 'meanings' that can be rendered in multiple languages by means of translation - literally, 'carried across' - is endemic to the scientific culture. In the very definition of science (e.g., in the description of research methods), experiments must operate the same (must be reproducible) wherever and by whomever these are conducted. In this contribution to the debate concerning translation, conducted in the context of the FQS debate 'Quality of Qualitative Research,' I articulate theoretical and pragmatic dimensions on the topic, drawing on empirical investigations, literary works, and philosophical investigations to explicate how translation is both theoretically impossible and pervasively achieved in/as everyday praxis." (author's abstract) ; "In einer zunehmend globalisierten Welt von Forschung und Wissenschaft ist die Kommunikation zwischen Wissenschaftler/innen einer Kultur und Sprache mit Wissenschaftler/innen anderer Kulturen und sprachlicher Herkunft eine unabdingbare Voraussetzung. Dies trifft auch für die qualitativen Sozialwissenschaften zu. In diesem Zusammenhang wird die Bedeutung von Sprache mehr oder weniger explizit anerkannt. Eine besondere Rolle spielt das Problem für Forschende, die sich mit Kolleg/innen in einer ihnen fremden Sprache austauschen – vornehmlich in der englischen Sprache, ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. Confessing Takes Courage
    Autor*in: Lee, Karen V.
    Erschienen: 2012
    Verlag:  DEU

    In diesem Beitrag wird eine autoethnographische Reflexion von Komplikationen geleistet, die aus der Sichtbarkeit der Autorin im Text erwachsen. Diese Komplikationen resultieren aus der Tatsache, dass die Autorin zugleich einer Kultur des... mehr

     

    In diesem Beitrag wird eine autoethnographische Reflexion von Komplikationen geleistet, die aus der Sichtbarkeit der Autorin im Text erwachsen. Diese Komplikationen resultieren aus der Tatsache, dass die Autorin zugleich einer Kultur des Sichtbarmachens und des Verbergens der eigenen Involviertheit als Forscherin angehört. Ihre Annahmen über mögliche Gefahren, die mit dem Sichtbarmachen persönlicher Gedanken im Prozess des Arbeitens verbunden sein könnten, verändern sich in diesem Prozess; Einsichten im Verlauf des eigenen Schreibens gewinnen eine grundlegend neue Gestalt. Zuletzt verhilft Autoethnographie zu einem besseren Verständnis der persönlichen und kulturellen Einflüsse, die ihren Wunsch, sich "zu bekennen", rahmen. ; The author writes an autoethnography reflecting on the inherent complications of confessions. She reveals the irony of living in both a culture of disclosure and a culture of secrecy. Her assumptions of the perils and pitfalls of rendering intimate thoughts shift as she reflects upon her own confessions. The impact and insight from her writings become revolutionary as she moves inward and outward through interrogations of personal disclosure. In the end, autoethnography helps her gain a deeper understanding about the personal and cultural influences shaping her desire to confess. ; La autora escribe una autobiografía reflexionando sobre las complicaciones inherentes de las confesiones. Revela la ironía de vivir tanto en una cultura de revelación y una cultura del secreto. Sus supuestos de los peligros y dificultades de desplegar los pensamientos íntimos cambian en tanto reflexiona acerca de sus propias confesiones. El impacto y penetración de su escrito son revolucionarios en tanto va hacia adentro y hacia afuera a través de interrogaciones acerca de la revelación personal. Al final, la autobiografía le ayuda a ganar un conocimiento más profundo de las influencias culturales y personales que forman su deseo de confesión.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Übergeordneter Titel: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research ; 8 ; 1 ; 5
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schlagworte: Literatur; Rhetorik; Literaturwissenschaft; Literature; rhetoric and criticism; Preisgabe; Sichtbarkeit; Verschwiegenheit; autoethnography; confessions; disclosure; secrecy; autoetnografía; confesiones; revelación; secreto; Sprachwissenschaft; Linguistik; Science of Literature; Linguistics; research; scientist; cultural factors; author; personality; ethnography; anxiety; woman; writing; authenticity; Frau; Autor; Ethnographie; kulturelle Faktoren; Schreiben; Wissenschaftler; Authentizität; Forschung; Persönlichkeit; Angst; normative; normativ
    Lizenz:

    Creative Commons - Namensnennung ; Creative Commons - Attribution ; f